"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







giovedì 26 dicembre 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Sampdoria Pärma 1-1 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 24 dicembre 2013



 

(Testo in dialetto parmigiano)

Sampdoria Pärma 1-1 
Mirànt òt : gol imparàbil, gran paräda in-t-al finäl a salväros dala torlìda e dulcis in fundo ‘na tozäda se Dio vól da cristjàn ! A vèddor il gàti äd Marchetti, par mi s’al né va mìga ai Mondjäl vól dir ch’ a gh’é sòtta cuél
 
Casàni séz : gran partìda dardè, davanti però a gh’ vräva pù spinta, parchè l’ùnnica par provär a fär sgnär Amauri l’é andär sul fond e butär dil bali in méza a manètta
 
Lucaréli déz : ormäj a j’ ò fnì i complimént, j’agetìv, il paròli ! Capitàn strepitóz, al merita la Nasjonäla, almeno la sodisfasjón äd ‘na ciamäda parchè col ragas chi l’é vón di zugadór stimè tròp pòch äd j’ultom vint’an’ ! Sandro in Nasjonäla, punto e basta !
 
Felipe sìncov : purtrop tato, nóv volti su déz cuand a ciapèmma gol té gh’ si in méza; anca jerdlà vót par la sfiga vót parchè a t’ s’ér indrè invéci che äd fianch a s’é ciapè gol
 
Gobbi séz : stésa fola che par Casàni, col mocio in méza a sarvìva al coràg’ d’andär zò sul fond e crosär äd pù, a tutt il manéri Massimo l’é todèssch  mìga italjàn, parchè al né s’ rompa mäj
 
Biabiany òt : va bén che Marotta al ne léza mìga ch’ il pagèli chi, mo né s’ sa mäj, a gh’ dämma un bél vót acsì’ magàra a gh’ vén vója äd portärol a Turén dabón, ch’ a ’n sarìss gnanca ‘na brùtta idea, avtosträda e nàfta a pägh mi, m’arcmand
 
Acquah nóv : l’é ancòrra zgrèz un bél po’, però a m’ ripét, al fa pù lèggna che un bindél, e partìda dopa partìda l’é ‘drè miliorär un bél po’ coi pè e anca taticamént l’é ‘drè fär di pas da gigant, e po’ al gh’ à ‘na ghìggna che andärgh atàca a gh’ vól un mat
 
Marchionni òt : di Marchino cò dróvot al Polase, al Multicentrum o al Supradyn ? no par via ch’ a t’ vè ch’ a t’ pär Pluto ultmamént, a t’ vè al dòppi che l’an’ pasè
 
Paról sètt : purtrop la n’é mìga volsùda enträr ch’ la bala lì, però col ragas chi partìda dopa partìda l’é ‘drè  muciär ‘na cualitè e ‘na parsonalitè da gran zugadór ! A spér che almeno al pòsa restär fin ala fén äd l’an’, anca parchè second mi al Mondjäl l’é pù facil rivärogh da Pärma ch’ al sa ch’ l’é titolär fìss e al conòssa ambjént e scuädra
 
Sansón séz : sémpor convint ch’al gh’à da ésor titolär fìss, al fa  pù ovra da lu che tutt j’ätr’ atacant in sìnch partidi, però adésa al dovrìss anca artornär pù lùccid davanti al portér parchè a sarvìssa di gol dato che davanti a ‘n sìggna nisón
 
Amauri sìncov : oh Mocio, un méz tir in darsètt partìdi l’é trop, trop poch, fa un gir in Brazìl, vèdda ti, sérca un carga batarjj parchè acsì l’é grìza bombén, par ti e par la scuädra ch’ a gh’ sarvìssa di gol
 
Donadón òt : un cuälch difét a gh’ l’à anca lù l’é véra, mo da “dimensione Pärma” second mi avérgh un Mìsster acsì a gh’é da stär contént e basta; elóra partìmma da lù con j’avgùrri, par po’ pasär ai zugadór, a tutt còjj ädla Socetè e dulcis in fundo ai tifóz, parchè arcordämmos sémpor che IL PARMA SIAMO NOI e a tutt còjj ch’ a léza la Gazètta ! Bón Nadäl e bón’ni fésti a tutt e a s’ bechèmma st’ an’ ch’ vén ! AVANTI CROCIATI!!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 

Nessun commento: