Al Dotór, pù che ezercitär 'na profesjón
la sò vìtta l'é 'na misjón.
Al Dotór, al studia par tant ani
ansi par tutt la vìtta.
Al Dotór, al n'é miga sol bräv a curär,
mo ai pasjènt un soriz sincér al sa där.
Al n'é cura miga sol la malatia, anca la parsón'na,
e al gh' va déntor in-t-al so cór con simpatia.
Al Dotór, al s' bùtta in-t-al mär äd l'umanitè,
al trancuilìzza e al gh'à tanta sensibilitè.
Con tanta pasénsja e cortezia,
lu tutt i mèj al manda via.
L'é bél podér dir grasja äd cór
ala parsón'na speciäla ch' at' si.
'Na béla parsón'na, Mavrìssi, un gran Dotór.
Ch' la spéz la so vitta p'r i malè e i donatór.
Cristina Cabassa
traduzione in dialetto parmigiano
di Enrico Maletti
(testo in italiano)
IL DOTTORE
Il Dottore, piu che esercitare una professjone
la sua vita è una missione.
Il Dottore, studia per tanti anni
anzi per tutta la vita.
Il Dottore, non è solo bravo a curare,
ma ai pazenti un sorriso sincero sa dare.
Non cura solo la malattia, anche la persona,
e gli va dentro nel suo cuore con simpatia.
Il Dottore, si butta nel mare dell' umanità,
tranquillizza e ha tanta sensibilità.
Con tanta pazienza e cortesia,
lui tutti i mali manda via.
È bello poter dire grazie di cuore
alla persona speciale che sei.
Una bella persona, Maurizio, un gran Dottore.
Che ha speso la sua vita per i malati e il donatore.
(Cristina Cabassa)