Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 30 ottobre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 30 ottobre 2012. Turén - Pärma 1-3

 

(Testo in dialetto parmigiano)
Turén Pärma 1-3

Pavarén déz : eh dai… Pavarén l’é vòn äd ca’ ormäj, l’é za un pò ch’ a vagh adrè a dir ch’ l’é vón fondamentäl p’r al grupp, e pò cuand al vén ciamè al risponda sémpor prezént, e la srà ‘na mé sensasjón mo con lu in porta i m’ päron tutt pu trancuìll, srà parchè anca a lu a gh’ tàca anvär in-t-i cavìj

Rosi déz : second gol e ormäj ‘na certèssa, che in-t-al second témp, al vén fóra con ‘na forsa e ‘na prepoténsa ch’ al va al dòppi che ch’ j ätor e sóra al cont n’ ätor ch’ al pól ringrasjär al Mìsster ch’ al gh’ à catè la pozisjón parféta

Lucarèli sètt : di có v’ al dè Pavlén al Parmacòt che da còll momént lì a n’ n’ i pu zbaljè njént? Però sérca äd tirär zò un pò meno parchè jerdlà a t’ é rissgè mìga da rìddor d’andär a fär la dòccia prìmma dal témp

Palètta sètt : t’é zughè ‘na partìda da nóv cme sémpor, però du vót in meno parchè a l’ultom second, l’é véra ch’ a s’ érov trì a zéro, mo ciapär un gol sénsa gnanca un centräl in méza a l’area la n’ va mìga bén listés

Zacärd sètt : pjan pjanén a t’ si ‘drè  tornär al Zacärd äd j’ an’ indrè, a s’ capìssa parchè cuand a t’ si in forma oltra che zugär bén dardè cme sémpor, a té dvént anca n’ atacant pericolóz bombén.

Gobbi séz : al prìmm cuärt d’ora a t’ paräv capitè li par cäz, dòpa al Mìsster l’à capì la fòla, al t’ à mìss Biabiany da la tò pärta e dedlì inans tutt l’é andè p’r al méj. Certo che i t’  fan fär ‘na fadìga insìmma a cla fàsa lì

Biabiany nóv : vót väddor che Donadón a gh’ la cäva a färogh al trapiant äd conisjón anca al nóstor Bolt ? Al fat l’é che s’ al mùccia anca còlla l’é fnìda par tutt, parchè cuand l’é in forma l’é semplicemént devastant !

Valdes òt : belìssima partìda mo mi a gh’ l’ò sémpor cój cartlén parchè a t’ n’ in ciàp tròp; il piconädi läsja där a ch’ j ätor che al tò mestér l’é fär al geometra mìga al manväl

Paról sètt : bravo lòmmo, corsa, semplicitè, ordin e tgnìr i repärt curt con di gran radòppi sénsa strafär, pjan pjanén a t’ crès e con ti la scuädra, dai eh, che specialmént adésa ch’ a s’é fat mäl al biónd a t’ gh’ arè da cantär e portär la cróza p’r un bél pò.

Ninis sètt : anca se a dir la vritè a n’ s’é ancòrra capì in che ról a t’ zùgh, a fär la méz’ äla cme da chi indrè la t’ vénna anca discretamént, magara la scuädra la pérda in corsa un pò, mo la guadagna in cualitè ch’ a né gh’ n’é mäj abasta

Marchionni déz : p’r adésa pu che Marchino a t’ si ancòrra un pò Marcone, mo i pè e la maruga j’ én sémpor còj da chi indrè e da cuand a t’ si montè su a s’é pjè la luza, e pò cla pituräda sul gol dal Mocio l’é cme un cuädor d’ avtór !

Sansón déz : gnir su e fär un gol acsì a n’é mìga da tutt ; bravìssim !

Amaurì sètt : gol da Mocio, e gol magnè da blocär la digestjón ädj’ anolén : mo sémpor äd pu la convinsjón d’aver catè ancòrra al Mocio äd du an’ fa; e s’ al né s’ fìss miga mäl andär ala fén äd l’an’, a gh’ sarìss da divartìros dabón, parchè s’ al stà bén äd centravanti acsì a gh’ n’é mìga tant in gir

Donadón déz : al solit Mìsster, ch’ al mètta la scuädra in camp da razón, ch’ al càta la pozisjón giùssta a tutt, ch’ al da la forsa ädla trancuilitè a tùtta la scuädra, ch’ al zuga la partìda contra a tutt sénsa mäj färos mèttr’i  pè in tésta da nisón, insòmma un gran Mìsster da tgnir in casètta äd sicurèssa.
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 

 

 

Nessun commento: