Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 14 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 14 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 25 marzo 2014

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn", Pärma Genoa 1-1. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 25 marzo 2014



(Testo in dialetto parmigiano)

Pärma Genoa 1-1
Mirànt sénsa vót : a t’ pól pasär da l’inps a ritirär la dizocupasjón, parchè al Genoa l’à fat un tir e un gol, tir imparabil mo p’r al rést pròprja njént äd njénta cuäzi da ciapäros dormì
Casàni séz : un po’ meno devastànt che a Milàn, pù che ätor gh’é manchè al cross, parchè p’r al rést l’à maznè un sentonär äd chilometri anca jerdlà, e par dman a n’ n’ in sarvirà n’ätor dozént, osia a gh’ sarà da fär i straordinäri contra lilór
 
Lucaréli dozént : dozént cme il partìda con la crozäda, onorädi con impìggn clàsa e profesjonalitè dala prìmma a l’ùlltma ! gràsja da pärta mèjja e sicuramént da pärta äd tùtta la tifozerja  a un grand zugadór e ‘na grand parsón’na
Palètta déz : un portón blindè, vigilansa armäda, ramäda con la trieotànta, metìla cme n’i vója, dal tò pärti a gh’ vól un cararmè par pasär, semplicemént ecesjonäl e m’arcmand anca ti par dman e òccio in area parchè t’ al sé che lilór i zùgon semp’r in darsètt ( dato che adésa a gh’é séz arbitro )
 
Gobbi séz : Massimo ancòrra col fjè curt, un bél gol magnè ch’ a podäva cambjär la partìda dòpa un minud, e sul gol dal Genoa ‘na fila d’erór miga da tì ! dai arpìcclot che adésa riva cuìnndoz dì da ésor al tarzént par sént
 
Munäri séz : oh Gianni, l’é sés méz ch’ a ‘n dagh pù un sìncov a nisón, a ‘n vój mìga cminsär con ti, mo porca ‘dna mizérja col gol lì al vräva zbatù déntor a strìcch òc e la sarìss städa la tò domenica äd gloria, po’ p’r al rést t’é fat la tò onésta figura considerè che st’ an’ a t’ é zughè pòch pòch mo col gol lì Gianni porca ‘dna mizérja col gol lì…

Acquah sètt : socuànt pasàg’ zbaljè par pochìssim mo sa contèmma i chilometri ch’ l’à fat e tutt il sportlädi ch’ l’à dè via e ciapè indrè, al morètt l’é sémpor äd còj ch’ a s’ sénta ala fén, e un bél pò, e Pédor sérca äd portärl a ca’ ala zveltén’na prìmma ch’ a vaga su tròp al prési mo  al so che su ch’ il còzi chi a t’ si praticamént imbatìbbil
 
Paról sètt : pòca luciditè dala tricuärt in su…. d’ätra pärta a sèmma ‘drè  sarcär al pél in-t-l’ ov a un zugadór ch’ l’é  ‘drè  fär un campionät semplicemént strepitóz, la mez’ äla pù compléta d’Italia e ormäj cuäzi la certèssa d’andär un mezètt in Brazil a zùggn, mo mìga in spiàgia
 
Schelòt  òt : a s’ vèdda che in-t-n’ ätra vìtta a ‘t sarè stè ‘na lévra, a té gh’ somìlij in tutt, anca in-t-la corsa, impresjonànt cme a t’ càt sémpor l’energia p’r andär avanti indrè e mantgnìr la luciditè par fär cross, assist e gol a brancädi ! a són sincér al scambi col Sasól al m’ äva fat gnir un gran bruzór äd stòmmogh, mo ti a t’ si stè méj che un Malox !
 
Casàn séz : parténsa sprint e arìv con la léngua fóra e n’arbitro ch’ al t’à lasè piciär cme un frär coj dal Genoa ! vè a fagh sénsa ch’ a t’ al digh, ala fén dil cuàtor partìdi ch’ vén, a gh’é da pasär o meno in Questura par ritirär i vìsst insìmma ai pasapòrt, par l’Europa par tutt nojätor e par tì anca p’r al Brazil ! Tòcca a tì Fantantonio, taca la muzica !
 
Amauri séz : sfortón’na, sfortón’na e ancòrra sfortón’na ! dai anca tì, che mäj cme adésa sarvirà tùtta la grénta dal león ch’ a t’ gh’é déntor

Donadón òt : Mìsster, sia col Verón’na che jerdlà a gh’ ò ciamè i cambi e dòpa trénta second zach, precìz precìz, tri su tri col Verón’na e tri su tri jerdlà ! al m’ à fat fär un figurón coj mè sòcio äd partìda ; el lù ch’ a n’ in capìssa un bél po’ o sónja mì ? o pù facil ch’ a n’ in sèmma un bél po’ tutt dù ? a pärta i schèrs, dai che adésa a vén al bél, nisón a s’ vól dezdär da ch’ l’ insònni chi, l’é trop bél, fì in manéra äd däros n’ätor po’ äd dòrmia ancòrra par du méz si e no ! tgnèmma dur tutt insèmma!
AVANTI CROCIATI !
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 
 
 

Nessun commento: