Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 6 novembre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 6 novembre 2012. Pescära - Pärma 2-0



(Testo in dialetto parmigiano)


Pescära Pärma  2-0

Mirànt séz : cm’  érla  la fola äd l’an’ pasè ? Du tir du gol ? Ecco pu o meno anca jerdlà  l’é andäda acsì, partida da zgasär ala zvèlta e voltär pagina che col Siena a gh’é da dir dabón
Rosi séz : vón di meno péz, la solita corsa, vója e grénta ezemplära, purtrop la mzùra di cross a t’ l’é sémpor zbaljäda, o trop in bòcca al portér o trop ält o trop lóngh,  però lòmmo avanti acsì che al bäz ala maja d’inìssi campjonät  t’al si ‘drè  onorär ogni partida e còssta chi l’é la cóza pu importanta
Lucaréli sìncov : eh stavolta a m’ tòcca därot al sìncov, t’é pèrs ‘na bala in-t-al prìmm témp che gnanca a l’Amorini äd San Pancràsi a s’ vèdda pu dailà ! A vrà dir che cól Siena tocrà a ti fär gol p’r arpiclärot
Palètta trì : eh Shining, sté gir a t’é fat la fritäda compléta, ansi a t’ l’é anca strinäda ! Anca ti a t’ pól där ‘na man al tò zmél, jerdlà  a mi  arcordè la diféza dal WLF Group, ansi Amilcare e Luciàn di lavór acsì i n’  j’ àn’ mäj fàt
Benalouane trì : e dato che incó  l’é giornäda d’ amarcord, second mi Mircone Orlandén e Albertone Alfonsi, i du  mìttich pingajón centräl dal Marsolära  ädj an’ d’or, a vèddor chilù zugär in seria  A  i s’ magnaràn i did tutt il volti parchè a v’al garantìss mi j’éron tutt du so nòn a zugär al balón
Gobbi séz : pòvor Massimo, cantär e portär la cróza da l’inìssi  äd l’an’, sénsa un minud äd turnover ! Di vè mo gh’ät al contrat a forfait o i t’  pägon i straordinäri ? Al fat l’é che tutt  l’an’ a còll ritmo chi dòpa a t’ tòcca andär in vacansa a Misurina dabón
Biabiany sìncov : jerdlà a s’é vìsst  la pärta pu scärsa äd Biabiany, confuzjonäri, scärpi mìssi  a l’arvèrsa, pòca concentrasjón, la porta mäj incuadräda, insòmma la brùtta copia dal Biabiany äd l’ùltom méz, sperèmma ch’ la sia städa ‘na partida storta e basta
Morón séz : Oh Capitàn, al vót l’é parchè al so che t’é confesè a “un cualchidón” che  a t’ in dispjäz bombén zugär mìga anca parchè i t’ màncon i mè vót e par mi l’é stè pròprja ‘na còza ch’ la m’à fat un pjazér incredìbbil, mo  dailà, dala pròsima partìda al séz, ansi äd pu a t’al vój där parchè t’arè fat ‘na gran partida e tén dur ch’ a t’ si important anca s’a t’ zugh meno !
Valdes cuàtor : lént, imprecìz, par Calimero chi a gh’è  da mèttrol sòtta carga cme i mulètt äd nòta parchè al gh’à la bataria scàrga e mìga pòch
Paról séz : l’à sarchè äd psär tutt i buz in gir p’r al camp, a gh’ l’à anca caväda mo dòpa cuand a s’ tratäva äd fär un briz äd zógh l’éra ‘na parola ansi un Paról
Pabon trì : có dìr, mi a vój spetär ancòrra un pò a där di giudìssi p’r un ragas ch’ al vén d’ acsì lontàn e sóra al cont dal paéz äd Tino, mo fin adésa l’à fat vèddor pròprja pòch, par né dir njénta äd njénta ! Elóra dai eh Tinén, dagh adrè che l’arlój a sàbja (clessidra) al va avanti
Donadón cuàtor : Mìsster, l’é un vót äd stìmma totäla anca còsste chi, lu al la sa prìmma che nojätor che jerdlà  ‘na cuälca sèlta pòca centräda al l’à fàta, e dato che l’é  vón con n’inteligénsa fóra dal cmón, a fagh sénsa dirogh njénta, ansi una còza però ch’ a m’la lésa dir ! Un nom e basta : cuand al sta bén Zacärd  al né pol mìga stär fóra, mäj ! A tutt i manéri  avanti acsì che un cuälch  blizgón al pól rivär,  basta chi sjon pòch
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 

Nessun commento: