"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 20 novembre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 20 novembre 2012 Udinéz Pärma 2-2




 
(Testo in dialetto parmigiano)
Udinéz Pärma  2-2


Mirànt trì : al vót al sarìss un sìncov, parchè a né s’ pól mìga che tutt ilj arbatùdi a t’ j à butt in méza a l’area, du vót in meno parchè con la petnadùra a t’é fat tendénsa e adésa la pär ‘na scuädra d’ indjàn con tutt ch’ il grèssti li chì né s’ pólon mìga vèddor
Rosi séz : ecco n’ ät’r indjàn, però Kocis l’é ‘na cuälca domenica che la zgùra äd guèra a t’ l’é mìssa sòtt’ téra un bél pò,  tirla fóra ala zvèlta che ‘dla tò prepoténsa a gh’ n’é bizòggn’ cme dal pan al témp äd guéra
Lucaréli sìncov : dòpa déz minud lasär ‘na pratarja a Di Natale al la pól fär vón ädla primavéra, mìga vón dala tò esperjénsa ! M’arcmand con l’Inter, che lì äd génta nojóza davanti a gh’ n’é un bìllich !
Palètta sìncov : cme al solit al vót in copia col tò zmél, anca se con n’arbitro da razón a gh’ sarìss stè un rigor par tì, mo a s’ s’à che j’arbitri apén’na i vèddon al bjanch e nìgor anca sl’é n’ätra scuädra ì stan in-t-i prìmm dàn a né s’ s’ à mäj
Benalouane séz : méj che l’ ùltma vòlta, a minùd al fäva anca gol , e tutt somè ‘na partìda precìza e ordinäda ch’ l’é còll ch’ a s’ vól da lu e da tutt
Musacci séz : onést lavoradór, né manväl né inzgnér, dzèmma un geòmetra dal cmón, ch’ al né costruìssa mìga di gratacél mo gnanca ch’ al fa cascär il ca’ !
Paról sètt : fin in ùltom l’éra pròprja städa ‘na brùtta partìda, pò t’é imbrochè un lanc’ veramént stupénd par Paladén e al sìncov al dvénta un sètt avtomàtich
Sansón séz : purtrop a t’é manchè la mzùra in socuànt momént determinant, mo l’idea ch’ a t’ si un zugadór äd balón cme digh mi a m’ la son fata ! Mìsster, mi a còll ragas chi un pò äd fiducia a gh’ l’à darìss, parchè a m’ pär che i témp dil zugädi al j’ à conòssa ecome
Marchionni òt : un gol ala Leo Messi, o ala Maradona cme a t’ preferìss, dzèmma un gol da artìssta, da Marchino cme da chi indrè insòmma ! Tutt in-t-na volta a m’é artornè in mént Stocärda e ch’ la favola äd chi ragasén che pòch pòch i vensävon la Coppa Uefa
Amaurì sètt : anca s’al n’à mìga sgnè l’à lotè cme un león e l’é sémp’r un perìccol p’r il difézi aversäri; l’é al leader ch’ a sarvìssa a cla scuädra chì, ch’al gh’ à da ciapärla par màn e portärla primm äd tutt ala salvèssa e pò al pu lontan posìbbil
Belfodil sìncov : pòca pòca roba, e dir che i nùmmor e il capacitè i gh’én ecome ! Dailà Belfagor, concretèssa e stär pu azvén ala porta, e badär al sòd sémpor, parchè i ghirigori a né s’ j’ a podèmma mìga parmèttor
Aquah e Pabon sénsa vót : par stavolta njénta vót parchè j’ àn zughè pòch, mo p’r adésa andèmma mäl bombén, a s’ podrìss dir che vón al né sa äd njénta cme l’Aquah e ch’ l’ätor pu che Pabon al pär pròprja Migabon
Paladén déz : sìnch minud e un gol delisjóz, purtrop se invéci che gnìr fóra dal vedrén’ni äd Pasalacua al fuss gnù fóra da ‘na linea äd l’Oiki, al sarìss n’ätor zugadór ( e fòrsi al né sarìss gnànca a Pärma a dirla tùtta )
Donadón séz : al so anca mi Mìsster ch’ l’é ‘drè  fär i nóz còj figh sècch, elóra sarcämma äd fär ‘na béla fésta a l’Inter ch’ a n’ sariss mìga ‘na brùtta idea, anca s’ j’ én adrè  cridär ( e stavolta i gh’ àn anca ragjón ecome ) e pròprja par còll motiv chi la srà ancòrra pu difìccil ! AVANTI CROCIATI !!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
 (Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 

Nessun commento: