"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







sabato 20 dicembre 2014

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Napoli Pärma 2-0. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 20 dicembre 2014.




Testo in dialetto parmigiano
Napoli Pärma 2-0


Mirànt séz : l’aria äd ca' la t’à fat fär il prìmmi tri o cuator parädi dal campionät, mo la ’n t’à mìga impedì äd ciapär ätor du gol: al portér pù batù d’Europa n’é mìga ch' al sia un gran biljètt da vizita

Santacróza zéro : al pär un Ciao sénsa märci, sémpor ch' l’andadùra, mäj un cuelètt in pù, sénsa maròlla (midollo) sénsa grénta, sénsa njénta

Lucaréli zéro : mo blizgär in-t-l’asjón dal prìm gol ti e Santacróza no ? ecco vùnna dil diferénsi da l’an' pasè a st’an' ( óltra a òt titolär lasè andär via, ch' la sia ciära ch’ la còza chi ) l’é la mancansa äd grénta e fiducia che tutt il vòlti la fa fär un patatràch

Palètta zéro : da déz a zéro, va bén che l’intarvént ch'a t’é fat al n’é mìga stè cme cavär n’òngia incarnäda, mo o al stilista äd l’Errea st’an' l’à tirè fóra dil linei insensädi o ti a t’é mìss su sìnch chilo da màg ; at' pär Casàn cuand l’éra a Madrid dailà

Gobbi zéro : che brutt momént Massimo ! srà rivè l’ora äd pensär a un bél cors d' alenadór a Coverciàn ? parchè sinceramént at' pär rivè mìga ala frùta, ormäj at' si rivè a strisiär la cärta äd credit par pagär al cont, a spér äd zbaljär parchè t’al sé ch' a té stìmm bombén mo la cärta d’identitè l'a n’torna mäj indrè

De Ceglie zéro : prezénsa inezisténta, lentèssa esasperäda e cme tutt i tò compagn mòl cme 'n bodén ! dal so pärti j’avarsäri is' divertìsson pù che ai baracón

Mauri sètt : ancòrra 'na volta al ragasén l’é al pù lùccid, al pù madùr, al pù grintóz, col ch’al né mòla mäj ; chisà cme l’é ch’la fòla chi ??

Galòpa séz : partida dòpa partìda al biónd al mètta su un po’ pù äd gamba e fiducia, il do o trèj zugädi decorózi jerdlà j’én gnudi dal so pè anca se la sträda l’é ancòrra lónga e in serja A a sarvìssa n’ätra velocitè

Acquah zéro : basta dir 'na còza par spiegär tutt al campionät äd còll ragas chi : cól fizich ch’al gh' à al dòvrìss vivor äd prepoténsa, invéci jerdlà l’à buschè da Gargàn ch' l’é la metè äd lù par novanta minud ! el ciär al concét ??

Casàn zéro : dòpa la valiza second mi l’é béle pront anca al trolley ; e a dirla tutta al farìss ätor che bén a scapär da 'na situasjón che ciamär bùffa l’é dir poch

Palladén zéro : n’é mìga che dòpa la partìda té t' férmi lì p'r il fésti e magàra at' cat 'na scuadrètta anca ti ch' at' si bél còmod a ca' ; sariss un gran regal äd Nadäl par tutt ! un pensér gh’al farìss, mètta in moto al tò procuratór dai dai

Donadón zéro : eh Mìsster, cuand al pärla äd fiducia al mé fa gnir vója äd cridär, parchè al prìmm ch' a né gh' crèdda mìga l’é pròprja lù; artòrn’a dir, tirär avanti a cla manéra chi l’é 'na còza trìssta bombén, sarìss pròprja méj fär fagòt e avguri a lù e a tutt, ansi a cuäzi tutt
AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)


Nessun commento: