Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







lunedì 20 settembre 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 21 settembre 2010















(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Genoa 1-1

Mirànt sénsa vot : e dai, certo che catär un portér con la tò médja, trèj partidi zéro parädi tri rigor ! Miga facil ! Di vè i disèggn dil majètti ja sarnìssot ti ? No parchè a gh’ vól j’ociäj da sól

Zacärd sìncov : dacordi al gol, ma se l’arbitro al fa al so dovér ti ’t s’ér béle sòtta la dòcia da n’ora, trop narvóz, trop

Paci séz : al Genoa l’à tirè in porta su rigor elóra i centräl mäl mäl i ’n pólon miga avér zughè giùsst ? Pò Zacärd al t’à tirè via al pensér dal rigor quotidian e l’é stè méj acsì

Palètta òt : prìmm déz minud al paräva un motor a cìnngol, invéci al n’é miga acsì lént cme al pära e ’l dà l’impresjón d’ ésor molt trancuil, certo che con ch’il späli lì al pära n’armäri a mur, che lavor

Antonéli cuator : e dai, di vè Prandéli t’ al scarghè il pìlli ? Mäj vìsst acsì férom, piantè sénsa gnanca n’inisjativa njénta äd njénta

Valiàn sìncov : la fotocopia äd la partìda äd Catania, al solit Valiàn ma con ‘na märcia in meno rispét a l’an’ pasè ! Andämma dal mecanich a väddor parchè al cambi al grata e ’n va miga pù déntor la sésta ?

Morón sèt : con ch’ il do gambi da sènnor a’t còrr pù ti da ti che ch’j ätor déz mìss insèmma, tersa partìda da aplàvz, avanti acsì

Gobbi sìncov : anonimät pù complét, dzèvvod, cuäzi invisìbbil, e ’m vén da dir cuäzi inùttil

Giovinco séz : prìmma partìda acsì acsì dal putén, Gasparén al gh’ à preparè la gabia e lù al gh’ è fnì déntor cme Titti

Marques sèt : ecco jerdlà al m’é piazù, l’à butè déntor socuant balón interesant, e l’à fat gol, anca se ch’j òrob äd l’arbitro e dal so socio in l’àn miga vìsst, a tutt il manéri l’é stè mólt pù concrét dal solit

Bojinov cuator : al da cuäzi l’idea che còsste chi al né sia miga al so schema, che a cla manéra chi j’avarsäri j’ al märcon molt pù facilmént

Crespo sèt : j’én bastè vint minud par capir che col sjòr chi cuand al monta su al ciapa la scuadra par man e l’é ancòrra un profesór in camp
Marino sìncov : eh Mìsster, l’é rivè al prìmm sìncov, va bén avér ilj idéi ciäri, mo fär zugär la stésa idéntica scuädra trèj partìdi adrè fila l’é un pò trop, se pò a gh’ zontämma anca i stéss cambi äd la domenica indrè, mi a tàch a capir pòch

Pùbblich séz : di momént äd gran tifo e di momént äd silénsi cuazi totäl, adésa do trasferti, guardämma cuant teserè a va a Lecce, còj dal “sòcol dur” e pò va a fnìr cme a Catania che téssra o miga téssra a gh’ sarà soltant i Boys
(Pramzàn dal sas)

(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: