Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







lunedì 13 settembre 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 14 settembre 2010













(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Catania Pärma 2-1

Cariparma baseball déz : partìmma da la còza pù béla dal weekend, un scudètt véns e ‘na stagjón dominäda contra a tutt il previzjón; ‘na scuädra fata su con pòca pìlla e tanta maruga e un belìssim spetacol sportìv ancòrra a mzùra d’òmm ! Complimént e gràsja a tutt !

Mirant sénsa vot : ciapär du gol sénsa un tir in porta a n’é miga facil, cuäzi un record

Zacärd séz : l’atacant pù pericolóz, però ch’ il ragjon balordi ch’ a t’è zbrajè a Hernan in fonda té ’t ja podäv risparmiär; n’é miga ch’ at si restè chi contra voja ah ? La sensasjón l’é còlla lì

Paci zéro : Massimo ormäj sämma in confidénsa, an s’ pól miga fär dò cojonädi acsì, parchè anca se i rigor i gh’éron si e no, a ’t gh’è dè ‘na man tropa gròsa dailà

Lucaréli zéro : a ’n vój gnan savér cò’ d gh’è dìt, ma mi a so soltant che adésa par do festi a ’n té gh’ si miga, e l’é ‘na perdita miga da poch

Antonéli sìncov : strajè, poch precìz, fiàch. Di vè n’é miga che la nasjonäla la t’à dè ala tésta par cäz ah ?

Valiàn sìncov : a memoria al pu brutt Valiàn da cuand l’é a Pärma, e dato ch’ a gh’ò dè sìncov, vol dir ch’al n’äva ancòrra zbaljè ‘na partìda ! La prosima a ’t la pol zbaljär sta primavéra valà

Morón sèt : al Capitàn l’à tgnù su baraca e buratén cuäzi da lù, corsa strepitóza, dozént volti a ardopiär dozént balón robè, un inìssi äd stagjón a livél altìssim

Gobbi séz : al compitén, stop ! Trop scontè, trop elemetär, prevedìbbil cme un film äd Nadäl äd De Sica

Giovinco òt : che rasa d’un bilén chilù, mi a continui a ’n capir cme mäj ch’ la scuädra la äd Torén, ch’ am vén la spurén’na soltant a nominärla, al l’abia podù där via, gnan ì gh’ avìsson Messi in scuädra

Marques sìncov : jerdlà tutt fum, chi s’aspetäva l’arost l’é andè a cà con la fama, sperämma ch’al miljóra in concretèssa sionò chilù al fa la fén d’Ortega

Bojinov cuator : s’ l’avìss zughè a nascondén l’arìss véns i campionät dal mond, mäj mäj mäj vìsst

Marino séz : Mìsster béla partìda, scuädra ch’ l’a n’à mäj molè, un bél zógh, ma dato ch’ a s’é semnè un bél pò e catè su njénta, pu äd séz a’n gh’al pòs miga där

Societè cuator : a v’arcòrd che invéci äd tirär j’abonamént fin’a Nadäl, a gh’é ancòrra socuant ( parècc’ ) tifóz ch’ a n’à miga fat la téssra chi vrìsson savér cuél p’r i biljètt, chi spéton ‘na parola da la Socetè e n’é miga a fär fénta äd njénta che al probléma al sparìssa, anca parchè äd còj ch’ a s’è teserè, a Catania a n’ò vìsst bén poch.
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testi di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: