Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 6 ottobre 2015

CAMPIONATO DI SERIE "D" 2015/ 2016 "Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Pärma Calcio 1913 - Coregéz 5-1 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 6 ottobre 2015.



(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO)
Pärma Coregéz 5-1

Zommers òt : visst l’andiamo dì a Fulgón ch' at' pól fär alenamént l’otanta par sént sui rigor, dato che fin adésa j’ùnnich du gol at' j’è ciapè su rigor ; a tutt il manéri un pär d’intarvént a dimosträr che chi csì a gh’é dal bón, magàra in parècc' i ’n gh' àn mìga fat cäz mo mi si ;

Adorni òt : di mo Gigi có v' dàl dal Lexotan a tutt vojätor under ? parchè äd solit i giòvvon j’én tutt agitè e socuànt volti i fan dil stupidädi pròprja par l’agitasjón, invéci ti, Zommers, Ricci e tutt i giòvvon a sì äd 'na trancuilitè fóra dal normäl, e l’é tutt äd guadagnè

Caciól sètt : Gigi al dovrìss provär a mèttrot su dòpa méz’ ora parchè insòmma la prìmma méz’ ora at' fè un po’ fadiga, po' dòpa fin in fónda il pónti avarsäri i vèddon la bala col binòcol, as' podrìss provär acsì, at' partìss d’ in panchén'na, at' stùddi al centratàch p'r i prìmm vint minud po’ at' mont su; provämma ?

Lucaréli òt : béla partìda dal Capitàn cól näz ròt e sénsa mascarén’na, e pjan pjanén at' riv anca azvén a fär gol, mo són sicur che con la tò esperjénsa al gol al rivrà cuand al srà pezant cme al pjómb, p'r adésa di ch' a gh' pénsa chi ragàs

Saporètt sètt : sénsa strafär, tant la davanti l’é inùttil andär a pistär i pè a Melandri ch’ al fa anca da lù, la còza ch’ l'à m’à fat impresjón l’é al color di cavjj ch' a té t' si fat ! l’éra dai témp äd fabrizio bracconieri e di ragas ädla tèrsa C ch’ a 'n sé vdèva mìga 'na ténta acsì ! che color äd pantone gh’ala ? la podrìss dvintär viräla, no ???

Ricci sètt : chi as' fa fadiga a dir chi sia al pù bón, anca parchè i päron tutt äd n’ätor livél par la sèrja D, mo cól ragasén chì l’é séns’ ätor in gara p'r al podio, elegantìssim, potént, técnich, zmalisjè e concrét, al pär un balarén cój scarpén da balón ; bräv !

Corapi nóv : ecco al Corapi prìmma versjón, cól vìsst sòtta l’acua a Colècc' la prìmma partìda ch’ al m’äva fat dir dòpa sìnch minud “oh ragas, mo chilù al balón al gh' é da äd tì dabón” ; partìda äd sostansa spaventóza, un Toscanén con la batècca ispiräda, da lisäros i barbìz dabón

Giorgén nóv : jerdlà l’é tocäda a ti portär la cróza tant che Corapi al cantäva, mo l’éra 'na cróza äd kèvlae, la srà städa péza du chilo in tutt, ultralzéra, cme i parastìnch ch' a fa Campäri ;

Melandri déz : raramént a j’ ò vìsst un zugadór acsì mingarlén e picén ésor acsì concrét ; äd sòlit j’én un po’ cme Ortega, un sach äd fùmm mo njént aròst, invéci lù ogni volta ch’ i gh' dan la bala al fa cuél d’important, äd concrét, al mètta sémp'r in dificoltè j’avarsäri, e po’ la bala cuand l'é al momént l’é anca bón äd casärla in porta da lù

Longobärdi déz : vón che sul sìnch a vón a sìnch minud dala fén al va a lotär su un balón in diféza, l’é vón con la mentalitè giùssta, atacant con tutt i movimént giùsst; second mi la coza ch' l’abia fat la so carjéra in sèrja D e basta l’é städa 'na so sèlta precìza, parchè anca in sèrja A a n’ ò vìsst di bén pù balord che lù che fär i centravanti i ’n sävon gnànca co vräva dir

Baraye déz : dit da vón ch' l’éra la p'r aria al Caldarón a cridär dala contintèssa cme 'na vìda tajäda, con tutt al rispét par vón che soltant a pensärol am' s' réva un sorìz a otantòt dént, mo jerdlà a m’é gnù in ménta pròprja cól nòmm lì : TINO ….inùttil zontär ätri paroli

Apolón déz : Gigi, có dir ? avanti acsì ! Cuand a gh’é un camp da razón, al Pärma al zuga un fòllber ( cme sé dzäva ai nóstor témp ) belìssim, tiki taka o futtbol bailado a n’al so mìga, dato ch' a va äd moda al biològich e al km zéro, mi al ciamarìss calcio parsùtt, salam pramzàn e malvazia vamolà ! e avanti acsì, tgnìr älta la tensjón che prìmma as' va via dedchì méj l’é !

CARICA CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: