"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 16 marzo 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 16 marzo 2010












(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Atalanta 1-0

Mirànt déz : con còll complét lì té ’t confondäv col prè. Acsì Doni al né t’à miga vìsst e al t’à tirè adòs, a pärta tutt do parädi strepitózi sul zéro a zéro, la prìmma pärta äd la vitòria l’é pasäda dai tò guant

Zacärd sìncov : un po’ mol a dir la vritè, i cuìnndoz gräd äd jerdlà ì s’én fat sintìr, in méza l’area t’é patì Doni un po’ tròp però, cuand a ‘s vénsa a sämma tutt contént

Lucaréli séz : imprecìz bombén insòmma a l’äla, second mi al tò mestér l’é in méza pu che da ‘na pärta, di vè s ’at sénti Cristìan dagh un déz, adésa al s’é mìs a sgnär, n’é miga ch’al vól tornär ancòrra a Pärma eh ?
Paci nóv : socuanti balonädi cme impostasjón, mo dardè precìz puntuäl e concentrè cme pòch ! La sensasjón ch’ l’abia imparè parèc’ da Panucci, ma fin ch’al gh’é stè lu al fuss un po’ blochè

Dellafiore nóv : e nóv anca a còll ragas chi, in pónta äd pè l’é trèj partìdi ch’al né zbalja miga ‘na bala, n’ intarvént, njénta äd njénta ! Bravo !!!

Morón séz : oh Stefano al fämma col gol lì o no ? La sensasjón l’é che un pär äd stmani a Misurina a recuperär äd l’osigeno i gh’ vrìsson tùtti

Galloppa òt : ve biondo, al vot l’é par l’invensjón sul gol p’r al rést partìda da sìncov a stär lärog ! A tutt il manéri col nummor lì l’é d’älta scóla certo che con Hernan lì ataca l’é stè tutt pu facil ah ?

Valiàn déz : dzì génta vrämma parlär un po’ äd chilù ? Mama mia l’é sénsa milsa cme ‘na lévra, e sóra al cont anca i pè i n’én miga mäl, in-t-un pär äd volädi a paräva äd väddor Mariani, i pù véc’ i ’s l’arcòrdon sicur

Lansafam séz : dò béli punisjón e po’ pù, però in ripreza fìzica anca lù

Biabiany séz : col ragas chi l’é sémp’r un probléma, cme corsa e divartimént déz tutt il fésti, cme utilitè l’é da mättros ìl man in-t-i cavìj tutt il fésti o cuäzi e l’é un pchè parchè al gh’à dil doti dizumani

Crespo déz : sénsa nùmor sul gol ah Hernan ? Anca jerdlà par trèj volti t’é mìs in porta i compagn, p’r adésa la va acsì, pò rivarà anca al gol, mo väddor cme tè ’t móv la davanti l’é poezìa dal calcio, cme t’si bón che lavór!

Bojinov déz : poca speza tanta resa ! Al conträri äd Biabiany, l’à fat vìnt mèttor si e no e un gol, ch’ l’ätor sent chilòmetri e gnànca un tir, gnànca un pasàg’, njénta ! L’é cme vénsor al superenalotto con ‘na schedén’na da dù evro

Guidolin òt : Mìsster tirämma fóra la bici ? Eh bé st’ an’ ch’vén la sarà cme la sarà, mo al gir a Barbjàn al vol fat a tùtt il manéri, j’ han mìs via i salàm pù bón adésa i van cminsè par fòrsa! Ah ‘na còza, adésa ch’ a sèmma un po’ pù trancuìll, dai un po’ äd divartimént marcmand !

Tifóz séz : certo che tifär con la curva avarsäria vòda l’é propria brut bombén, sénsa un parchè l’é ancòrra pù brut ! E déz ai tifóz äd l’Atalanta ch’j én gnu a Pärma listés anca a stär fóra dal camp ! E domenica chi pól apén’na ch’al faga ‘na matäda e ch’al vaga a Bäri che magàra a gh’é da festegiär cuél ! CARICA CROCIATI !
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Testi di Crociato 63)(Correzione ortografica di Enrico Maletti)







Nessun commento: