"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 21 aprile 2015

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn": Empoli Pärma 2-2 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 21 aprile 2015



Testo in dialetto parmigiano
Empoli Pärma 2-2

Mirànt nóv : sul prìmm gol second mi as' podäva fär un cuelinén äd pù, mo in-t-al second témp t’é fat 'na paräda ch’ a 'n vdèva pù dal sparègg' äd Bològgna con Frey sul colp äd tésta äd Tare, 'na roba fenomenäla tant ch' a té t' si infìnna spetnè fa tì

Varéla nóv : äd n’ätor livél, in sèrti còzi al m’arcòrda Seedorf, cuand a gh' riva la bala invéci che agitäros al se cälma e al né va mäj in dificoltè, veramént l’é un zugadór äd balón äd còjj ch' al sa sémpor có fär, mercansìa rära al gióron d' incó

Costa sìncov : dòpa socuànt partìdi äd gran livél, jerdlà t’é girè a vód parècci volti, oh comuncue as' vèdda lontan déz chilometri ch' a t' si äd Rèzz dailà at' gh’é dìll tozädi studiädi da n’architètt mìga da un barbér, dìmm la vrìtè in-t-l' armäri gh’ät ancòrra i stvàj a ponta cól tach äd travèrs, la camiza äd jeans e al giubètt äd péla cól drago stampè in-t-la schén'na e il frangi cme i cowboy ?

Feddal séz : e anca tì 'na méza partìda zbaljäda dòpa ch' a t’è infilè un filòt äd gran partìdi ch' a t' paräv Piquè, trop spàsi lasè in méza, socuànt bùz e bali pèrsi, specialmént in-t-al prìmm témp, in-t-al second invéci ancòrra bén bombén

Casàni sìncov : fóra condisjón, a té t' sälvi un po’ con l’esperjénsa e l’inteligénsa tatica, dal rést un povor ragas che l’an' pasè l’à fat un campionät strepitóz, po’ st’ an' a gh’é tochè n’ intarvént nojóz un bél po’ e cuand l’é artornè l’à catè cla situasjón chi, dzèmma ch’ al gh' à tutt i motiv dal mond s’al n’é mìga pròprja in forma al sént par sènt

Gobbi séz : Capitàn in seconda, béla partida anca jerdlà, Massimo prepärot che sèrja B o sèrja D ti dedchì a ’n té t' móv mìga gnan par burla valabén ? génta cme ti la sarvìssa par ripartìr con la facia béla äd la serietè e l’onestè

Mauri sètt : che ràsa äd 'na ràza col garzón chi, al me pjäz parchè a deznóv an' al né s' lèsa mett'r i pè in tésta da nisón, insòmma ch' a gh' sia dal bón e ch’ al sia destinè a 'na béla carjéra al la vèdda anca 'n òrob; e po’ da còll ch' a s’é visst insìmma ala Gazètta at' si bón bombén anca con la cärna ala griglia, am' cascäva la gòssa a vèddor ch’ il foto li

Lila sètt : un ragas ch' a gh' la mètta tùtta e ch’ al s’é 'drè guadagnär al stipendi ( ops... as' fa par dir ) ; gran grénta sul gol äd Lodi cuand l’à recuperè 'na bala ch’ la paräva pérsa, e sémpor volenteróz e ala fén ädla féra anca cói pè a n’ò vìsst di bén péz

Lodi séz : al gol e poch äd pù ahn, mo l’é sarvì par fär capir ch' a sèmma ancòrra zvéli e con la vója äd véndor cära la péla, e acsì a m’ àvguri ch' a sia fin in fonda, almeno da fnir st’ agonia con dignitè

Ghezzal cuàtor : oh Mirko, a né t' n’imbròch mìga vùnna ah ? l’à sgnè Belfodil e ti ancòrra no, vèdda ti cme at' si mìss, nojätor spetèmma fiducióz

Covvà cuàtor : un pas, mo anca du o tri pas indrè; certo che cuand a gh’éra Casàn äd fianch l’éra n’ätra muzica, eh còmda, con Casàn atàca farìss sìnch o sez gol a l’an' anca mi, garanti al limón

Belfodil déz : domenica nòta a 'n n’ò mìga dormì trancuìll bombén, parchè cuand a sucéda di lavor acsì at' vén adòs la paura ch' a pòsa ésor la cassandra ädla fén dal mond o cuél äd sìmmil, oviamént am' riferìss al fat ch' l’ à fat gol dòpa 'na vìtta, in pratica a m’arcord che cuand l’à sgnè l’ùltma volta mi a ’n gh’äva ancòrra gnanca un cavì bjànch in tésta fì vù

Donadón òt : bravo Mìsster, parchè tra curatór, comisäri, bagolón, televizjón, documentäri, babalàn, tragatén a n’é mìga facil andär's alenär da razón cme si adrè fär vojätor e a figurär pù che degnamént, e po’ am' vén da dir che da cuand chi dù pajas e tragatén là j’én scapè cme do lévri, anca a livél äd tésta a si migliorè bombén, insòmma l’é städa 'na liberasjón par tutt o cuäzi, si parchè un cualchidón al j’à diféz, cuatè e protét fin al gióron prìmma ädla fuga anca se adésa i fan còjj che “mi l’ò sémpor dìtt”; si e cucù
AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: