Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 21 aprile 2015

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn": Empoli Pärma 2-2 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 21 aprile 2015



Testo in dialetto parmigiano
Empoli Pärma 2-2

Mirànt nóv : sul prìmm gol second mi as' podäva fär un cuelinén äd pù, mo in-t-al second témp t’é fat 'na paräda ch’ a 'n vdèva pù dal sparègg' äd Bològgna con Frey sul colp äd tésta äd Tare, 'na roba fenomenäla tant ch' a té t' si infìnna spetnè fa tì

Varéla nóv : äd n’ätor livél, in sèrti còzi al m’arcòrda Seedorf, cuand a gh' riva la bala invéci che agitäros al se cälma e al né va mäj in dificoltè, veramént l’é un zugadór äd balón äd còjj ch' al sa sémpor có fär, mercansìa rära al gióron d' incó

Costa sìncov : dòpa socuànt partìdi äd gran livél, jerdlà t’é girè a vód parècci volti, oh comuncue as' vèdda lontan déz chilometri ch' a t' si äd Rèzz dailà at' gh’é dìll tozädi studiädi da n’architètt mìga da un barbér, dìmm la vrìtè in-t-l' armäri gh’ät ancòrra i stvàj a ponta cól tach äd travèrs, la camiza äd jeans e al giubètt äd péla cól drago stampè in-t-la schén'na e il frangi cme i cowboy ?

Feddal séz : e anca tì 'na méza partìda zbaljäda dòpa ch' a t’è infilè un filòt äd gran partìdi ch' a t' paräv Piquè, trop spàsi lasè in méza, socuànt bùz e bali pèrsi, specialmént in-t-al prìmm témp, in-t-al second invéci ancòrra bén bombén

Casàni sìncov : fóra condisjón, a té t' sälvi un po’ con l’esperjénsa e l’inteligénsa tatica, dal rést un povor ragas che l’an' pasè l’à fat un campionät strepitóz, po’ st’ an' a gh’é tochè n’ intarvént nojóz un bél po’ e cuand l’é artornè l’à catè cla situasjón chi, dzèmma ch’ al gh' à tutt i motiv dal mond s’al n’é mìga pròprja in forma al sént par sènt

Gobbi séz : Capitàn in seconda, béla partida anca jerdlà, Massimo prepärot che sèrja B o sèrja D ti dedchì a ’n té t' móv mìga gnan par burla valabén ? génta cme ti la sarvìssa par ripartìr con la facia béla äd la serietè e l’onestè

Mauri sètt : che ràsa äd 'na ràza col garzón chi, al me pjäz parchè a deznóv an' al né s' lèsa mett'r i pè in tésta da nisón, insòmma ch' a gh' sia dal bón e ch’ al sia destinè a 'na béla carjéra al la vèdda anca 'n òrob; e po’ da còll ch' a s’é visst insìmma ala Gazètta at' si bón bombén anca con la cärna ala griglia, am' cascäva la gòssa a vèddor ch’ il foto li

Lila sètt : un ragas ch' a gh' la mètta tùtta e ch’ al s’é 'drè guadagnär al stipendi ( ops... as' fa par dir ) ; gran grénta sul gol äd Lodi cuand l’à recuperè 'na bala ch’ la paräva pérsa, e sémpor volenteróz e ala fén ädla féra anca cói pè a n’ò vìsst di bén péz

Lodi séz : al gol e poch äd pù ahn, mo l’é sarvì par fär capir ch' a sèmma ancòrra zvéli e con la vója äd véndor cära la péla, e acsì a m’ àvguri ch' a sia fin in fonda, almeno da fnir st’ agonia con dignitè

Ghezzal cuàtor : oh Mirko, a né t' n’imbròch mìga vùnna ah ? l’à sgnè Belfodil e ti ancòrra no, vèdda ti cme at' si mìss, nojätor spetèmma fiducióz

Covvà cuàtor : un pas, mo anca du o tri pas indrè; certo che cuand a gh’éra Casàn äd fianch l’éra n’ätra muzica, eh còmda, con Casàn atàca farìss sìnch o sez gol a l’an' anca mi, garanti al limón

Belfodil déz : domenica nòta a 'n n’ò mìga dormì trancuìll bombén, parchè cuand a sucéda di lavor acsì at' vén adòs la paura ch' a pòsa ésor la cassandra ädla fén dal mond o cuél äd sìmmil, oviamént am' riferìss al fat ch' l’ à fat gol dòpa 'na vìtta, in pratica a m’arcord che cuand l’à sgnè l’ùltma volta mi a ’n gh’äva ancòrra gnanca un cavì bjànch in tésta fì vù

Donadón òt : bravo Mìsster, parchè tra curatór, comisäri, bagolón, televizjón, documentäri, babalàn, tragatén a n’é mìga facil andär's alenär da razón cme si adrè fär vojätor e a figurär pù che degnamént, e po’ am' vén da dir che da cuand chi dù pajas e tragatén là j’én scapè cme do lévri, anca a livél äd tésta a si migliorè bombén, insòmma l’é städa 'na liberasjón par tutt o cuäzi, si parchè un cualchidón al j’à diféz, cuatè e protét fin al gióron prìmma ädla fuga anca se adésa i fan còjj che “mi l’ò sémpor dìtt”; si e cucù
AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: