Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







venerdì 17 aprile 2015

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn": Genoa Pärma 2-0. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 17 aprile 2015




(Testo in dialetto Parmigiano)
Genoa Pärma 2-0

Mirànt séz : la scuädra l’é un po’ artornäda in-t-la sòvva, al prìmm témp i gnävon zò cme dill valanghi, al second un po’ meno mo l’é stè un brutt rizvéli da l’insònni

Varela sètt : Calimero, sémp'r al pù pozitiv ädla scuädra, lùccid, técnich, al né pärda mäj al balón, l’artór'n a dir, un zugadór cón i barbìz, 'rivè un tri/cuatr an' trop tärdi

Santacróza cuàtor : a né mìga sémpor domenica, o méj sabot sìra, la pù béla partida äd la carjéra sabot con lilór, vùnna asolutamént modésta jerdlà a Gènnva

Feddal séz : eh gìrrla e mèzzda la scudéla ( cme còlla ch'a dróva al so barbér ) l’é sémp'r al pù bräv dardè, a 'n sral mìga in préstit anca lù ahn par cäz, no parchè con còll ragas chi un cuälch bagarón al s' pól portär anca a ca' second mi

Lucaréli cuàtor : oh Capitàn, at' sér parècc' ruzznì dòpa un méz äd ripoz oblighè, at' sér infin pù elastich sabot a rampär su par la ramäda cme al bomber, che jerdlà sira a còrror adrè a Boriello e brigäda

Gobbi séz : Massimo su l’onda lónga ädla gran partida äd sabot sira at' si stè ancòrra lùccid e pimpant ; a ’n t’arè mìga robè anca la dòza äd Gerovital al Capitàn che lù l’éra piantè e ti t’andäv ancòrra cme Pluto ?

Lila cuàtor : rizvéli putòst complichè anca par còll ragas chi, tésta e fizich tajè cól maras, ciapè in méza cme un giovedì par tùtta la partìda, a un sèrt pónt al né säva gnanca pù indó l’éra

Nocerino cuàtor : Fra Martino sté gir invéci che sonär il campani i l’àn sonè lù, a metè camp i fävon pròprja còll chi n’ävon vója, sénsa che nisón a gh' l’abia caväda a contrastärja da razón

Lodi cuàtor ; al Genoa l’à tirè su la cadénsa sùbbit, e lù al sparìssa matematicament cuand la partìda la s' zuga su 'd gir; a n’é mìga sémpor l' Udinéz ch' l’à zughè ai du a l’ora

Ghezzal cuàtor : Mircodue l’à patì dal narvóz e basta ! dailà, cól nùmmor lì con la giravòlta e la bala sòtta 'l scärpi j’al fävon al circo vint’ an' fa, mo in-t-un camp da balón al né sarvìssa a njént, vèdda ti ah, ormäj al campionät l’é fnì

Belfodil cuàtor : a 'n särt pónt al telecronista al fa : Ghezzal e Belfodil, 'na copia d’atacant da zéro gol in campionät !! lé, fòrsi, brigant e bagolón a pärta, as' capìssa anca parchè a gh’èmma ch' la clasifica lì : al vèdda la porta benìssim, pchè che dòpa averla vìssta d’ogni tant a gh' vrìss anca casè dént'r un cuälch balón

Donadón séz : scuädra fjaca e l’éra anca da mèttor in preventiv, con la róza ch’ la s’é restäda, fär trèj partìdi in sètt dì l’é c’me scalär al Mont Bjanch in savàti, e a tutt il manéri Mìsster, ormäj ch'a s’é 'cetè äd zugär, tgnir ält al nòmm äd Pärma e dal Pärma fin ala fén e po’ ch’ la vaga indó la pénda
AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo do Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: