Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







lunedì 12 aprile 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 12 aprile 2010










(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Napoli Pärma 2-3

Mirànt nóv : sul prìmm gol in méza cme ‘n giovedì mo p’r al rést la solita cälma sicurèssa precisjón che a mi l’a ‘m piäza bombén e miga a mi e basta

Zenón séz : anca tì cme Mirànt sul prìmm gol un pò déd chi e un pò déd là e cme tutt un second témp cme a ’s piäz a nojätor, osia sénsa regalär njént a nisón

Zacärd òt : Miclón chi anca cuand a ’s vädda pòch al fa la difarénsa, ansi l’é vón äd chi zugadór äd n’ätor livél che meno a ’s vädda pù l’é presjóz !

Lucaréli òt : che ràsa äd ‘na sucäda dì, certo che tra ti e tò fradél gnir a fär a sucädi a cà vòsstra a ’n convén a nisón ! Bravo bravìssim

Dellafiore séz : a ’t paräv la Costner con ch’la blizgäda che a moménti la regaläva al du a zero, par fortón’na che col là l’é un zugadorètt

Antonéli déz : vè Altobéli che se Dio vól l’à sgnè ! Certo ch’a ‘m piazrìss fär un pär äd partìdi anca mi ataca a Hernan, sicur a fagh gol anca mi

Galloppa séz : suficént parchè cuand a ‘s gòda acsì tant a’m sa briga där via di brut vót, ma insòmma al biónd volant dal girón d’andäda a l’ämma vìsst col Milan e basta

Valiàn séz : finalmént t’é cors meno dal solit, no parchè a paräva ch’a ‘t gh’avìss un motorén gornè sòtta i tachètt, domenica va in montagna a tirär al fjè che pò a Bològgna a ’t vrämma al masim

Jimenez déz : bé gol al novantezìm a cà äd chi simpatich lì, basta e avansa par ciapär déz ! chilù comuncue ragas l’é vón ch’al gh’à di nùmmor e miga pòch

Biabiany séz : njénta via, la solusjón l’é un trapiant äd maruga, e dòpa a ’s catämma in cà un campjonsén, sionò a résta un coridór prestè al calcio

Bojinov séz : bene Bulgaro anca s’an t’é miga fat gol sté gir, l’impìggn la grénta e la corsa la n’é miga mancäda a’t n’é tgnù impgnè trì da tì e al risultät al s’é vìsst dòpa

Crespo déz : a fagh fadìga a catär il paroli par col SJOR chi, campjón äd tecnica, tatica mo sóra äd tutt d’inteligénsa e d’elegansa, con la maja crozäda adòs un binomio semplicemént parfét ch’ a limpìssa d’orgòj lù e nojätor a la stésa manéra !

Guidolin déz : e ch’l’ätor SJOR chi l’é l’alenador parfét par Crespo, par la scuädra crozäda e par la citè äd Pärma, n’ätor fuoriclàsa ch’al vól tgnu strìch, ansi al vól lighè a Garibäldi pù strìch ch’a ‘s pól !

Pùbblich sentdéz e lode : a chi ragas in curva che a l’ultma trasferta a cà ’d Dio finalmént i s’én vìsst ripagär i sacrifìssi con ch’la belìssima vitoria chi ! Adésa a vój lanciär n’apél béle adésa, sarìss bél fär un grand tam tam tutt cuant i media, a Bològgna al 25 d’Avrìl in sìnch mìlla a gh’ la cavämma andärogh ? Dai dai dai, e intant domenica limpìr al Tardini e zbrajär che chi ragas chi i s’al mériton ! CARICA CROCIATI !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)






Nessun commento: