Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







martedì 28 ottobre 2014

"Il Pagéli di Crozè in Djalètt Pramzà": Pärma Sasól 1-3. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 27 ottobre 2014.


Testo in dialetto parmigiano
Pärma Sasól 1-3
Mirànt zéro : p'r il parädi ch' a t’é fat da l’inìssi äd l’an', päri a zéro, e par catär su la bala in fónda al sach, a va bén anca un portér da condomìnni a milla e dozént evro al méz, ätor che bali; un bradipo in méza ala porta !

Mendes zéro : al gh' à 'na capacitè strepitóza d’ésor sémpor indó al né gh' à mìga da ésor, e di che cl’ernia äd Casàni la doväva pròpria gnir fóra adésa ?

Còvva séz : l' à fat pù lù in-t-un témp che tanta génta in òt partìdi; almeno al dà l’idea d’impgnäros cme un mat e l’ùnnich tir séri al l'à fat lù !

Lucaréli zéro : Oh Capitàn, elóra ??? sui prìmm du gòl a ’n vój mìga dir ch' a t’é dormì, pés ancòrra, a t' paräv adritùra paralizè, dai ch' a tòcca a tì e Casàn tirär fóra dala lìddga cla manga äd mälmadùr chi, mo bizòggna ch' at' stàgh trancuìll tì par prìmm, capì ?

Felipe zéro : la Gialappa’s cuand l’é a cùrt d’ idéi, l'à gh' n’ariss abasta äd gnir a fär un video äd chilù e l'à gh’ ariss materjäl abasta par déz puntädi; un campionäri äd zvirgolädi, stop zbaljè, balón in tribuna, pasag' a ch’j ätor, ch' a n’ò mäj vìsst un lavór compagn'

Gobbi zéro : Massimo che confuzjón ahn ? sa' t’aviss savù a màgg' ch' at' fäv 'na fadiga compagna e dil figuri da cicolatén principalmént par colpa äd cuälchidón ätor, second mi t’ariss giustamént fat il valizi e tribulè un po’ meno dato che ormäj a né t' si mìga lontan ala pensjón

Sousa zéro : eh Mama mia Aldo, e Giovanni e Giacomo indó j’ät lasè ? mo indó l’àni catè chilù, in-t-l’ óv äd Pascua scadù ? S’ al né gh’aviss mìga la crozäda adòs al me podrìss anca fär rìddor, acsì am' vén da cridär e basta

Acquah séz : séns’ ätor vón di meno pés, anca se sénsa Marchino e Paról a gh’é gnù a mancär i dù chi pensävon anca par lù, insòmma ragionär n’é mìga la so fòrsa, e purtop a s’é 'drè vèddor

Mauri sètt : l’ùnnica béla notìssja äd sté inìssi d’ an' dizastróz un ragas con dill gran cualitè ch’ al farà la meritäda cariéra séns’ ätor, al fat l'é che sa' continuarà a tirär st’ aria chi, al podrìss fär il valizi béle a znär
De Ceglie zéro : cuand’ am' prepär par fär il pagéli, à scriv la formasjón a memoria, pròprja par vèddor sa' m’arcòrd tutt; ecco Raimondo l’é talmént invizibbil in camp ch' l’é béle la seconda volta ch' a m ’al scòrdi e am' l’arcòrd soltant cuand a vèdd ch’j én vón in meno e vagh a ciapär un sìt indó gh’é la formasjón; fa tì che acuistón ch’j àn fat

Rispoli zéro : dai, cualchidón am' pól dir che còll ch' l’ à zughè l’éra vón ch' l’à dè 'na baciarläda in tèsta a Rispoli e al s’é mìss la so màscra in tésta ? eh parchè l’é tant balord e zo äd fäza ch’ al né pol mìga ésor vér dailà, un zugadór acsì al tribùlla a zugär a Rèzz a v’al dìgh mi

Casàn séz : ecco, al gh’ arà al so caràtor, mo cuand l’é in camp a gh' sa briga bombén fär la figura da nàdor dónca l’é còll ch' a gh' la mètta pù äd tutt, fin in fónda, purtrop in-t-na scuädra dal gènnor, Antonio al pól fär pòch bombén, anca parchè al né sa pròprja mìga con chi podér parlär la stésa lénngua, e anca i sinch gol p'r adésa i sarvìsson a pòch, ansi a njénta

Donadón zéro : Mìsster, certo che st’ an' anca lù vùnna che vùnna a ’n l’imbròca mìga ! mo gh’éra bizzògna äd fär la rivolusjón prìmma d’ un “sparègg' ” cme jerdlà ? e adésa ? certo che se dòpa al “Gir d’Itàlja” äd st’ istè al gh' äva da artornär indrè con cla vója chi, sarìss stè méj där il dimisión no ?
AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst

Testo di Crociato 63

Correzzione ortografica a cura di Enrico Maletti




Nessun commento: