"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 1 settembre 2009

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 1 settembre 2009



(Paloschi, Panucci e Galloppa, i pu bón di Crozè in camp par Pärma Catania)

Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Pärma Catania 2-1

Mirante séz : col vót chì l’é fjól ädla vitòrja sionò l’éra un bèl cuator, parchè p’r un portér la media tra ‘na gàta e ‘na gran paräda la ’n fa miga séz mo cuator

Zenón séz : stés discórs par tì Dino, al prìmm témp a ’t paräv vón ch’ l’äva pärs la memòrja, t’arè pärs l’òm déz volti in area, al secónd témp molt molt méj

Paci sèt :atàca a Mascara i parävon Gianni e Pinotto, do spani bondanti äd difarénsa, però al ’né mäj scapè, bél perìod p’r al granatér

Lucaréli sèt : anca incó pù atacant che difensór, ma són ansi sämma tutt convint ch’ l’é stè tgnù al Lucaréli giùsst

Panucci déz : ragas, zò al capél davanti a col monumént dal calcio chì ! Ätor che svernär, chilù al g’ha ‘na grénta da ragasén, belìssim sòtta la curva càrogh cme na mója

Morón déz : capitàn parfét par ‘na scuädra finalmént pién’na äd cór e vója äd vénsor ! Co dit Stefano sarìs bél preparär ‘na béla tràpla par chi bagolón d’intérista, ti co dit ?

Mariga séz : ancòrra tròp confuzjonäri a ’t zi tornè un po’ còl dal campo scuola äd l’an pasè t’é fat ‘na partìda a corsa e balonädi e basta jerdlà sira

Galloppa déz : ätor déz par n’ätor gròs acvìsst, partìda parféta e gran gol e béla ezultànsa, ma primma äd tùtt n’auténtich computer in méza al camp ! Bravìssim

Lansafàm séz : un po’ Pisanu un po’ Reginäld, casinìssta miga da rìddor, tutt somè sémpor suficént fin’ adésa

Paloschi déz : al sät putén che un cuälch nojóz al tiräva fóra la fola äd l’esparjénsa äd l’etè e còzi acsì ! Ti a ’t zì un campjón e basta regolär cme n’arlój zvìssor, un godimént contìnnov p’r i tifóz

Biabiany nóv : un vót in meno parchè pròprja äd tirär a né ’s n’ in pärla gnànca mo che béla sorpréza chilù, a gh’ é da divartìros, meno par chi g’ha da còrrorgh adrè

Guidolin nóv : un vót parchè un cuälch ingranàg’ dardè al vól bzontè ancòrra ma al Don l’é un fuoriclàsa e aver un fuoriclàsa in banchén’na l’é un gran bél lavór
(Tgnèmmos vìsst)
Testi di Crociato 63

supervisione ortografica
di Enrico Maletti

Nessun commento: