"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 17 novembre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 17 novembre 2008

(Per il video delle pagelle clicca qui)

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Il pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn.
Ascoli Pärma 0-1

Pavarén séz : gnànca un tir in porta, un cólp äd tésta e basta in bòcca, alméno còl lì a ‘l l’ha blochè, mó la sicurèssa l’é n’ätra còza, mi résti dal parér che provär Pegolo sarìss un bél lavór

Zenón sèt : un po’ méno brilant che da un méz a sta pärta, mó sémpor vón di pù bräv, ormäj ‘na garansìa insìmma a la fàsa, avanti acsì Dino

Castlén òt : al pù bón di crozè jerdlà, avanti e indrè cme un treno, un assist meraviljóz e n’ezultansa da vón ch’ a gh’ téna e miga pòch ! Bravo Pavlén !

Rossi séz : pòch pensér ma ‘na bala pericolóza tiräda via in ùltom ch’ l’é städa fondamentäla, tut somè da cuand àl zùga titolär la difèza l’é carsùda

Falcón séz : un vót polìttich, zéro gol ciapè gnànca un tir in porta äd j’avarsàri, suficénsa automatica par tutta la diféza, al motìv dal vót l’é còsste chi

Lucaréli picén séz : a chilù gh’é d’avìs d’ésor in-t-al zardén äd cà parchè al pàsa sémpor la bala a so fradél, ‘na volta ch’al l’ ha lanciäda a Pavlén a s’é fat gòl

Morón sìncov : Stefano a t’è girè in folle tùtta la partìda, la scualifica la vén cuäzi bón’na, va in colonia un déz gióron a Misurina a fär scorta d’osigeno ch’a ’t sarvìssa, adésa cme adésa

Bùdel séz : partìda anonima cme tùtta la scuädra, pòch da dir pòch da inventär

Mariga séz : boh, pù al guärdi pù a’m son drè a convìnsor che chilù l’ ha sbaljè sport, al gh’ äva da fär la maratón’na o i dézmila mèttor. Par pasär sémpor la bala indrè a’n sarvìva miga andär sòtta al Kilimangiaro a fär spéza.

Paloschi cuàtor : tato có sucéda ? No parchè po’ a gh’è al perìcol äd fär ‘na figuràza anca nojätor ch’a ‘t vrämma in camp, parchè fòrsi a’t zi andè péz che Reginäld e a’t garantìss ch’ a n’è miga facil

Lucarèli grand, sensa vót : oh capitàn col zógh äd därot al vót da tì, l’é ancòrra da fär dato che ch’ l’ätra vòlta a’n t’è miga rispòst ! No parchè mi a’n so miga che vót därot che pò a’t mèt sù al muzén, dónca dam ‘na màn ! La vlontè la gh’è tùtta, mo p’r al rést njénta äd njénta capitàn

Papón déz : in-t-un cuärt d’óra dù gol decizìv, cioè cuàtor pónt cuàtor in pù e ‘na vivacitè impresjonànta ! Però al so lìmit l’é che s’ al partìssa da l’inìssi al pèrda al novanta par sént äd la luciditè ! A tùtt il manéri al n’é miga la cuìnta pónta in gerarchia vè Don ?

Don Fransèsch séz : parchè s’è véns, sionò l’éra un bél cuàtor parchè a s’ éron mòl cme un bodén! a’m pära ch’a né ’t gh’è miga ancòrra ilj idéi ciäri bombén………di la vritè ! Però se la média dì pónt l’é còsta avanti acsì ! FORZA CROCIATI, IN MÀJA CROZÄDA!!!

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)

Nessun commento: