"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 2 aprile 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pärma - Pescara 3-0 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 2 aprile 2013.


 
(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Pescara 3-0
Mirànt déz : d’ incoragiamént par la cervicäla ch’ l’à t’sarà gnùda  su Sabot sìra, stär lì novanta minud a ciapär di zdél d’acua sénsa tocär gnan ‘na bàla l’é ‘na béla tortura t’al dìggh mì
Benalouane déz : mèttor la firma insìmma ala salvèssa merita al màsim di vót automaticamént  !
Palètta déz : e Shining al gh’ é mètta al sigìl, gol äd prepotensa cme l’an’ pasè, a regola äd brìsscola second mi al fa un finäl äd campionät strepitóz ( acsì Pédor al se frega il màn )
 
Lucaréli déz : anca sa n’ t’é mìga sgnè cme i tò sòcio t’é zughè ‘na gran partìda, al camp al t’à dè ‘na màn e t’è drovè tutt al fizich e l’esperiénsa chi né t’ mancon mìga sicur ! Siv artornè a fär il clasjón da razón ch’ a s’é drè  drisär la baràca ?
Gobbi òt : solita partìda puntuäl cme n’ arlój zvìssor, a tórni a dir, second mi Massimo l’é stè fin adésa al zugadór pu pozitiv e regolär äd tùtta la róza
 
 
Biabiany séz : no, mi a digh, dòpa la prìmma volta ch’ a t’ pas al balón e al s’ férma in-t-na  pòccia, la volta dòpa o t’ al tir su o té gh’  tir pu fort ! O no ? invéci njénta, déz pasag’ a sìnch mèttor e déz volti la bala blocäda in-t-la pòccia ! Gnan Daniele Capra tarsén zbilénch dal Barbjàn l’arìss fat méj
Marchionni òt : anca a Marchino la gamba la taca a girär da razón e se du pu du fa cuàtor, in ch’ la pozisjón lì Calimero second mi al gh’ arà äd nóv a zugärgh ancòrra
 
Ninis sètt : béla partìda e se Dio vól dòpa Chiesa vón ch’ a tira i corner cme Dio cmanda e cme difati ogni volta l’éra un perìccol ! Ancòrra un po’ tròp fumm e pòch aròst, mo un cuälch pas avanti al s’ vèdda
 
Paról sètt : insìmma a ‘n camp “da Paról”, a né t’ podäv mìga zbaljär, sostansa corsa e ‘na cuälca zugäda col pnél cme al cross dal prìmm témp ! A m’ zbaljarò mo mi artórn a dir che col ragas chi al fa un lavor al scur presjóz un bél po’ e mi al  tgnirìss strìch
Amauri déz : déz cme i gol, déz par l’impìggn, déz par la clàsa, déz par la parsonalitè, déz parchè l’é un ragas ch’ al sérca cme prìmma còza äd rispetär e fär divertir i so tifóz, anca cuand al sérca ( e de spèss i gh’ vénon parchè l’é bón ) dil zugädi spetacoläri p’r al pjazér dal pùbblich ! Zò al capél, sjòr zugadór e parsón’na sérja
Sansón déz : ormäj a pòs mèttor su un dìssch, a mi chi zugadór ch’ i m’ fan stravèddor, vlinóz, mortäl cme un cobra, témp äd zógh parfét, séns ädla porta da campjón, a spér sinceramént ch’ al pòsa stär chi almeno n’ätr an’, parchè s’al va avanti acsì a Pärma a gh’ò paura ch’al dura pòch
Cerri déz : di vè mo a San Zgónd có magnìv il bistècchi d’elefant ? Che ràsa äd fizich mama mia, a tutt il manéri lòmmo complimént, in bòcca al lòvv, e téna sémp’r a ménta che cme Pramzàn l’impìggn d’onorär la crozäda al gh’ à da ésor dòppi, fat spiegär da Sandro Melli co vól dir avér la cróza tatuäda in-t-al cór che lu  al la sa
Donadón òt : bravo Mìsster parchè l’à tgnù älta la concentrasjón contra n’aversäri sinceramént a livél scarsìssim, ansì a gh’ vrìss girär la fritäda e dmandär cme sia stè posìbbil ciapär do peri da chilór a l’andäda, parchè l’éra ädj ani ch’ a n’ vdäva mìga al Tardini ‘na scuädra acsì grama !
E PAR FNIR BÓN’NA PASCUA A TUTT E AVANTI CROCIATI !
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 
 

Nessun commento: