"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 3 febbraio 2015

"Il Pagéli di Crozè in Djalètt Pramzàn". Milan Pärma 3-1. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 3 febbraio 2015


(Testo in dialetto Parmigiano)
Milan Pärma 3-1

Mirànt zéro : a né t' si mìga al dizàstor dil prìmmi cuìnndoz partìdi, mo gìrrla e mèzzdla sa t' si al portér ch' l’à ciapè pù gol d’Europa e mìnnim mìnnim j’ én du a partìda, un motiv a gh' sarà pur o no ?

Santacróza sìncov : l’ùltom da därogh la colpa, butè in camp a l’ùltom momént, in confuzjón totäla cme tutt, a partir da l’alenadór a l’ùltom di tifóz

Costa séz : al meno pés dal Pärma, n’arzàn dòc, l’é béle dit tutt, complimént a lù, molt meno a tant ätor

Lucaréli sìncov : e có vót ch’ at' dìgga, Capitàn : t’ al sè la stìmma ch' a gh'ò par ti, guadagnäda sul camp in séz an' meraviljóz, adésa sa podìss a saltarìss la tò pagéla päri päri tutt il fésti parchè l’é 'na tortura anca därot sémpor di brutt vót

Gobbi zéro : väl al stés discors fat p'r al Capitàn moltiplichè par déz parchè, Massimo, t’ al sè ti prìmma äd tutt, st’ an' l’é n’ älpa (incubo) sénsa fén, l’é béle al tèrs o cuärt erór decizìv, sperèmma ch' a sónna la zvélja ch' la s' faga fnir cla tortura chi

Varela sìncov : un pas indrè da domenica, però la cualitè la gh’é e la s' vèdda, anca se al periccol l’é che andär cól sòp a s’impära a sopgnär ala zvèlta bombén

Nocerino òt : gol, prezénsa fizica, impìggn e maruga : al gh' é vräva da l’inìssi e con n’ätra socetè dardè, ormäj l’é trop tärdi, mo la so profesjonalitè l’é da amirär

Galòpa cuàtor : préza diréta cme un Garéli äd trént an' fa ; mäj un cambi äd pàs, mäj un contrast, mäj njénta; la còza indó l’é pù veloce l’é seguitär a mètt'r apòst còll ciuff lì, ogni volta ch’j al fan vèddor l’é sémpor lì ch' al s’al lìssa

Mariga séz : al morètt fin tant ch’ al gh' n’äva l’à zughè, dòpa l’é s'ciopè cme un balonsén ädla féra äd San Giusép

Rodriguez sètt : che bél zugadór chilù, äd n’ätra clàsa ! purtrop in préstit sècch, e con ilj arî ch'a tira imposìbbil pensär ch’ al posa stär chi sìnch minud in pù dal fìss'c' finäl äd l’ùltma partìda ( s' agh' rivarèmma )

Palladén zéro : un fantäzma, cme al solit ! l’à cors pù contra cla scuädra là in còppa Itàlja che in tutt al campionät ! chilù invéci a ’n gh’é mìga la manéra ch’ al s' cata 'na scuädra da därg'l adrè ? A väl sémpor l’propòsta che al gazoli e al telepas ( sola andäda ) a gh' j' à mètt mi äd me sacòsa ( anca parchè sa spetèmma il mànghi lärghi ädla pseudo-socetè andèmma poch lontàn )

Donadón zéro : Mìsster, la dignitè in sèrt momént la s' vèdda anca col dimisjón ! fine dal discors !

Frambo déz : la còza pù béla ädla stagjón, al so sfógh sincér ( cme sémpor mäl interpretè da génta ch’ la 'n conòssa né lù né Pärma ) e l’insjativa äd beneficénsa dill majètti ! jér, incó, dman e sémpor #mistaghcólfràmbo

AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)



Nessun commento: