Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


Con la qualità non si scherza. Parola di Enrico Maletti

PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 13 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 13 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA “PÄRMA”.







lunedì 3 novembre 2014

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pärma Inter 2-0. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 3 novembre 2014

(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Inter 2-0
Mirànt déz : at' dagh déz anca sa ’n t’é fat gnan 'na paräda in fin di cónt, mo l’é méj acsì con l’andiamo ch' at’ äv mìss su tanta màna !

Rispoli òt : gran corsa col ragas chi, la prìmma partìda al paräva infin s’ciànch, a Turén un po’ méj e jerdlà sira molt molt pù zladinè, novanta minud avanti e indrè, un belìssim cross sul prìmm gol e tanta tanta sostansa ; continuär acsì

Lucaréli déz : oh là, l’éra chi in sacòsa al déz ch’ al né vdäva l’òra äd gnir fóra, e se Dio vól l’é rivè al momént; par j’amant dìll finèssi , andär’s arvèddor al salvatag' su Palacio in-t-al prìmm témp, registrärol e portärl’a fär vèddor a tutt i ragàs dil scóli calcio d’Itàlja ! un caplavór d’inteligénsa aplicäda al calcio

Felipe séz : partida a l’ombra äd Lucaréli e Costa, mo cuand l’é a l’ombra l’é un bón siggn, al brutt l’é cuand a t’al vèdd trop che il pù dil volti al fa 'na cojonäda

Santacróza òt : al morètt l’é gnù su sul vón a zéro e cme béle marcordì a Turén l’à fat 'na partida pù che discréta; vót vèddor che pjan pjanén al pól artornär ai livél äd socuànt an' fa cuand al paräva 'na promìssa, purtrop fin adésa mìga mantgnuda

Costa òt : a mi la tésta cuädra al mé pjäz, second mi al mérita äd zugär titolär, l’é vón che prìmm äd tutt al s' fa sintir in-t-il gròssti e al fa capìr che si vólon pasär indó gh’é lù cme mìnnim i ciapon 'na zgrostäda äd còlli ch' a fa mäl fin al giovedi dòpa

De Ceglie déz : oh Raimondo, l’é la prìmma dopiètta in serja A ? a gh' vräva la maja crozäda adòs par färla, e m’arcmand, domenica ch’ vén njénta schèrs, emosjón o còzi dal gènnor ! véndor cära la péla a ca' äd lilór

Lodi òt : ooooh l’éra ora, risusitè al gióron di mort, gran partìda un pär äd zugädi ala Casàn mo primma äd tutt 'na grénta che mi a 'n cardäva mìga ch' a gh' l’aviss in-t-al dna !

Acquah déz : stavolta al s’é mìss il scärpi giussti parchè fin adésa par còrror al coräva però al paräva ch' l’aviss mìss il scärpi a l’arvèrsa ; grand partìda l’à cors pù lù da lù che tutt al centorcàmp äd l’Inter mìss insèmma, sperèmma ch’ in s’al pòrton mìga via béle a znär

Mauri séz : invéci al ragasén l’à patì un po’ la fadìga e fòrsi un po’ l’emosjón, però al gh’ é sémpor cuand as' trata äd recuperär di balón, la gamba a ’n l'à tira mäj indrè

Còvva sénsa vót : sfortunè, bombén…. Dai tant ch' at' si infortunè vat a fär tozär, con ch’il grèssti ala Balotéli a né v' pos pròprja pù vèddor

Ghezzal séz : còzi da arcordär gnanca vùnna second mi, mo un grandìssim impìggn e 'na grand vlontè e anca lù 'na grèssta da pìt ch' fà stravèddor..... ch’ l'à gh’ ariss bizòggn äd pasär anca lè sòtta il man äd 'na petnadóra o d’ un barbér

Casàn déz : poezìa pura ; dòpa vint minud dal prìmm témp l’à fat 'na fénta ch' a m' son strabuchè anca mi; e adésa al s’é miss anca a còrror, presjóz cme un diamant par cla scuädra chi, al né gh' à da ciapär gnanca un fardór andär in fonda al campionät

Donadón òt : bón Mìsster, finalmént a s’é vìsst la scuädra motiväda, concenträda e con la vója äd vénsor e finalmént anca ( ch’ al me scuza eh ) la formasjón imbrocäda al sént par sént ! adésa guäi a molär Mìsster, domenica a gh’é chi simpaticón là, sa’ gh' saltìss fóra cuél andrìsson a päri con chi du méz d’ infäron ch' a s’ ì fat pasär; dai a gh' provèmma a färgh un schèrs ?


AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst

Testo di Crociato 63
Correzzione ortografica a cura di Enrico Maletti

Nessun commento: