"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







venerdì 28 ottobre 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 28 novembre 2011















(Testo in dialetto parmigiano)

Milan Pärma 4-1

Mirànt séz : mìga facil ciapär cuator banani e la suficénsa, mo ragas, a paräva cuand in avtosträda a gh’è siopero al casél, tutt avärt sénsa control e sénsa zbàrament

Zacärd séz : onesta partìda, a t’è sarchè äd mèttor socuànt sach äd sabia insìmma a l’ärzon, mo a ’n gh’é stè njént da fär

Palètta cuator : lilór second mi t’é t’ insòggn anca äd nòta, i rivävon zò da tutt i cantón e i continuävon a gornär la bala, jerdlà sira Shining i t’ l’àn fat väddor a tì valà

Feltscher zéro : a m’ in dispiäz där un vót acsì a un ragas giòvvon, mo tutt il volti ch’i al fan zugär a pära ch’ al sia lì par cäz invéci che in-t-un locäl indo i fàn la break dance

Gobbi zéro : e anca ti la rumba i t’ l’àn sonäda péz che al Cohiba, a gh’éra di momént ch’ a paräva pròprja ch’a t’ fuss in confuzjón totäla

Valian séz : almeno almeno l’é stè vón di pòch ch’ l’à arbatù colp su colp, mo al predicäva in-t-al dezert

Morón cuator : ambrosini e nocerino i parävon Iniesta e Xavi, partìda da dimenticär sùbbit, mo col Cesena a väla un risultät e basta, pòchi bali ah Capitàn ?

Nwanko zéro : l’à zughè mo anca s’al n’aviss miga zughè la sarìss städa compagna ansi, magàra al n’ariss miga fat cla dormida sul prìmm gol pròprja da scóla calcio

Modést sìncov : l’é do partìdi ch’ a t’ si ‘drè tirär al fiè ; òcio che domenica al vol tirè fora tutt col ch’a t’è risparmiè jerdlà sira, ch’ l’é fondamentäl dabón

Giovinco séz : in méza a ch’ i elefant lì, anca al topolino l’à fat la so figura, mo purtrop col ch’ a m’ fäva paura a s’ taca sintìr con insisténsa, e cioè che a znär a n’é miga difìccil ch’al vaga via, sperèmma äd no dato ch’ l’é al 60% äd l’atach dal Pärma da lu

Valdes séz : impìggn un cuälch colp, mo anca la scuädra l’éra mìssa in manéra che äd balón a gh’ n’ in riviss poch bombén

Colomba sìncov : Mìsster, d’acordi che la partida col Cesena l’é pu importanta, mo butärla béle persa fin dal lundì cla partida chi no ah ? Anca parchè lu n’al so miga mo mi a gh’ ò ‘na fjòla milanìssta e adésa a gh’ vénol lu a soportärla par cuator méz ? A tutt il manéri Mìsster col Cesena tri pont E BASTA sénsa tanti bali dailà
(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: