"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 14 ottobre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 14 ottobre 2008

Per il video delle pagelle in dialetto clicca quì
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Trevìz Pärma 2-2

Pavarén séz : al prìmm gol secónd mi l’é ‘na dormìda da vón ch’ l’ ha apén’na fnì al turn’äd nòta, béli parädi e basta, al secónd gol invéci l’éra da anulär par tutt la vìtta !

Zenón sìncov : ‘na vòlta ch’al g’äva catè la pozisjón giùssta la stmana pasäda, incó a ’l l’ha armìss indrè, con al risultät ch’ l’ ha zughè mäl

Castlén séz : dil còzi béli e dil còzi meno béli, però rispét a l’i ùltmi fésti al pär pù sladinè, a’s vèdda ch’al s’é fat cambjär l’òli l’éra ora !

Rossi sìncov : E tì Marco a’m sa che invéci i t’ han mìss déntor l’òli frùst ch’j han cavè via da Castlén

Paci sìncov : e par fnìr al gìr dì mecànich, a chilù a’s vèdda ch’ a ’n gh’éra miga pòst p’r al taljànd, mo ormäi dal taljànd a ne’ gh’ n’è pù bàsta, a’ gh’ vól la revizjón e al bolén

Lucaréli picén séz : al m’ è pära drè a crèssor, anca parchè calär ancòrra l’éra imposìbbil

Morón séz : pjàn pjanén anca Stefano l’é drè fär un cuelètt äd méj, incó al contachilòmetro l’é tornè a marcär cme l’an’ pasè

Bùdel sèt : al pù bón dal Pärma, precìz l’é sémpor stè precìz, incò l’é stè anca abastànsa zvèlt, oh miga ch’al vaga fort cme Bolt, però gnanca pù la movjóla cme prìmma

Leòn sìncov : al paräva pù un gat äd pluss che un León äd la giungla, l’ ha sbaljè tutt’ il punisjón e cój pè ch’al g’ ha al né pól miga fär dil figuri dal gènnor

Paloschi sìncov : Eh nani mò cme fät da méz mèttor a tirär adòs a Lucaréli dailà! No no a’t gh’è da sgnärja chi gòl lì, da tì a vrämma äd pù gionvòt animo ch’at zì giòvvon cme l’acua

Lucaréli sèt : ecco, sa né ’t vè miga pù cme a vint’an’, a’t gh’è da mèttor insìmma al pjàt còl che un giòvvon äd vint’àni al né g’ ha miga, esparjénsa, fredèssa, furbìssia ! incó a’t l’è fat e chi a gh’è un bél vòt par tì, sa sarvìssa färot rabìr, sta pùr sicur ch’at fàgh rabìr tutt’ il fésti

Reginäld cuator : mah col scosäl e al fasolèt in tésta l’é compàgn a la rezdóra dal film Il Bisbetico Domato ätor che un zugadór äd balón ! mah, al bón Cesare al s’ ha stagnè un bigòrdi miga da rìddor valà

Guidolin sèt : anca s’an s’è miga véns, incò la scuädra l’ha zughè e l’ha córs, la me sensasjón l’é ch’la ‘s sia drè arpiclär, sperèmma a la zveltén’na parchè ormäj a taca fär frèdd

Ghirärdi sénsa vót : a’m són anca fiachè äd där di zéro, mo al vìssi äd parlär con Sky e la Ventura a ne ’t l’è ancòrra pèrs ah Ghiro ? Dai Boys sarìs un bél lavór ch’ a t’ è gh’ fìss un gir anca tì dòpa i zugadór, guärda che ‘i né ’t màgnon mìga, cazmäj l’é pù facil al conträri

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)


Nessun commento: