"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 6 ottobre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 6 ottobre 2008

Per il video delle pagelle in dialetto clicca qui
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalétt Pramzan)


Pärma Mòdna 0-0


Pavarén déz : s’a ’n s’é miga pèrs contra l’ùltma in clasìfica al mérit l’é al sòvv, fòrsi a s’é drè drizär la scuädra a partìr dal prìmm, in vùndoz giornädi andrèmma cme di treno

Zenón sèt : al pu bón dal Pärma, cuànd finalmént l’é stè spostè a centorcàmp a s’è vìsst subbìt ch’ l’é al so pòst! Dòpa n’ an’ e méz e sìnch alenadór cualchidón fòrsi a’ l l’ à capì

Castlén sìncov : un cuälch cròss al s’è vìsst a dir la vritè, mo dardè Dario Argento l’é un diletànt a confónt di zgrizór ch’ a fa gnìr Pavlèn

Paci cuàtor : còl nigrén dal Mòdna a’ gh’ giräva d’atórna cme a un päl ädla lùza ! a’m pära ch’al sia tròp tròp narvóz a ‘n é gh’ la cäva pù gnànca a fär il còzi pù facili

Lucaréli picén, trì: mì a s’ éra vón äd còj contént cuand l’é stè comprè, adésa p’r adésa l’é un dizàstor totäl, guardèmma de ‘d chi andär inàns

Morón cuator : s’al savìs co’ ‘m còssta där un cuator a Morón, mo dé ‘d pù a ne’ ‘s pól miga, l’an’ pasè l’éra da òt tut’ il fésti, st’ an’ al zuga la metè, dónca la matematica la dìz cuator

Bùdel sìncov : l’ ha zughè un milión äd balón l’é vera, ma pù che a du mèttor un pasàg’ a’n l’ha miga fat, e po’ ora ch’ al se sia comodè la bala j’avarsäri j’én béle tutt’ al so pòst.

Mariga séz : chilù al gh’ à la pagéla fotocopia, òt par la corsa, cuator par la résa, la média l’é séz, però l’é ora ch’al fàga un cuelètt äd pù anca lu.

Leòn séz : l’ùnnich ch’al pól inventär cuél, però la lampada d’aladino incó la ’s l’é scordäda in-t-al baul ädla màchina

Paloschi cuator : l’é véra ch’ a gh’ riva ‘na bala interesànta ogni dò partìdi, però incó, a vrér tròp strafär, l’é andäda a fnìr che ala fén al n’ à fat njént.

Lucaréli grànd: sénsa vót : fèmma un zògh, incó al vót à t’al dè da tì, però sérca d’ és’r onést, po’ a vój lézor insìmma a la gazètta co tè ’t zì dè!

Guidolin séz : parchè apén’na apén’na äd zógh in pù al s’è vìsst e parchè a’m pjäs miga där un insuficénsa a la prìmma partìda, mo cära al mè ragas, l’é béle tärdi

Ghirärdi zéro : Presidént, fin ch’ a ’n tè ’d decìd a gnìr zò dal pér, o dal trono imperiäl e gnìr a parlär col pòpol diretamént, e giustificär ‘na gestjón che ormäj a’t giustiìffich tì e basta, l’é un zéro tutt i gir ! a’n vräva miga cambjè l’alenadór, la vót capir si o no che sèrta génta a Pärma ormäj a’n la sopòrta pù nisón e l’é vìssta cme al fùm in-t-j òc’ !

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 Supervisione ortografica di Enrico Maletti)



Nessun commento: