"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







mercoledì 1 ottobre 2008

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 01 ottobre 2008

per il video delle pagelle in dialetto clicca qui

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Brèssa Pärma 0-0

Pavarén sénsa vot : có gh’ dàghia ? al n’ à miga tochè ‘na bala ! ansi vùnna si, mo s’al ciapäva gol li al vräva ciapè a psädi fin’a Pärma

Toast cuàtor : vón ädla banda äd l’ Euchessina ! che savatón ! e véndrol a Preziosi subìt a’s podrìss miga ? a gh’ dämma l’ätor sincuànta par sént e amen

Castlén cuàtor : Pavlén có ‘t fa mäl ? có gh’èt ? l’èrnia in-t-i galón, èt magnè tròp pevronsén ch’a ‘t còrr cme vón ch’al g’ ha n’urgénsa ?

Paci cuàtor : tùtt un fàl, tùtta ‘na confuzjón, tùtta ‘na sbaräda, miga un pasàg’ giùsst, un dizàstor totäl

Rossi séz : al meno péz äd la scuädra, precìs, concentrè, anca atleticamént l’unnich ch’al paräva n’atleta

Morón sìncov : l’impìggn al ‘ne manca mäj , mo cära al me Stefano a’t zi in confuzjón cme al me càn l’ult’m äd l’an’ cuand a scòpia i fógh ! a’t gìr cme un màt sénsa savér gnànca in do ’t zì

Bùdel vón : s’at zugäv vint’an fa, Carlo Sassi l’arìss fàt a meno d’ Eron Vitaletti, la movióla la gnäva da lè sénsa bizògn ch’a gh’ fìss l’omètt ch’ al ralentìss al nàstor

Pisanu zéro : njént’ äd parsonäl, mo meno che l’ätra sìra l’é imposìbbil fär ! al paräva vón äd chi ciòp äd génta ch’ a va a zugär al Parco Feräri in-t-il séz óri cuand ì vénon fóra da lavorär, trenta contra trenta e ‘na confuzjón che Dio ‘m ‘n in guärda

Mariga sìncov : stasìra anca pòca corsa, e sa vén a mancär còlla lì, i pè e la conisjón i ‘n én miga da fenomeno !

Lucaréli dù : d’ acòrdi che al zógh d’atàch l’é inezistént, mo l’ätra sìra al ‘n à miga sgarbjè ‘na bàla che vùnna, pù che ala frùta l’é ala ricevùda fiscäla secónd mi

Paloschi dù : ‘na gran vlontè mo al paräva un pojén bagnè in méza a un branch äd gàt

Cagni zéro : idéi ciäri cme na sìra äd farvär zò da Sissa o Busèjj, mo la pèrla l’è städa al badant par Paloschi a dù minud dala fén, a’m ricorda cuand Malesani l’ha tirè zò Micoud in-t-al recùpor con la Reggina ! A’n vój miga ricordär che fén l’ha fat l’Albanéz

Ghirärdi zéro : Ghìro, a’t pól anca parlär al televizjón locäli o ai tò tifóz, o a’n sämma miga a l’altèssa äd capìrot dato ch’at pärli con la Rai o con Sky e basta !

Gazètta zéro : eh no, publicär la lìttra dal “comität par la màja giäld e blù”, sénsa verificär che dardè a col comität a gh’è un bagolón äd Palermo e basta, l’é stè un autogol clamoróz ! Libartè d’informasjón l’é ‘na còza, där spàzi a tùtt i bagolón ch’ a pàsa par la sträda sénsa verificär l’ é n’ätra ! L’ an’ pasè zéro m’al són dè da mì, sté gir l’é tùtt vòstor e tùtt meritè.

(Tgnèmos vìsst)

(Testi di Crociato 63, supervisione ortografica di Enrico Maletti)

Nessun commento: