"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 29 giugno 2020

AUGURI PRAMZÀN A TUTT I PÉDOR, (Pedrén, Pedrètt, Pedrón, Pedràs) E I PÀVOL, (Pavlén, Pavlètt, Pavlón, Pavlòt, Pavlàs, Pavlùss).


AUGURI PRAMZÀN A TUTT 

I PÉDOR, 

(Pedrén, Pedrètt, 

Pedrón, Pedràs)

 E I PÀVOL, 

(Pavlén, Pavlètt, Pavlón, 

Pavlòt, Pavlàs, Pavlùss).

Tgnèmmos vìsst

venerdì 19 giugno 2020

PILLOLE DI DIALETTO PARMIGIANO: CON ENRICO MALETTI E CRISTINA CABASSA, LA RICETTA DEI "TORTELLI D'ERBETTA" IN DIALETTO PARMIGIANO.


Par la “Rozäda äd San Zvàn” La ricéta p’r i tordéj d’arbètta in djalètt Pramzàn.
Ingredjént par la pasta:
Sesént gràm äd farén’na, cuàt’r óv, socuànt cuciär d’ àcua, un psigòt äd säl.
Ingredjént p’r al pjén:
Tarzént gràm d’ arbètti, tarzént gràm äd ricòta romàna, du giäld d’ óv, séntsincuànta gràm äd formàj gràna pramzàn bón razù.
Par consär:
Butér frèssch, formàj gràna pramzàn bón razù
Lavär bén bombén ilj arbètti, pò zbojintäria con pòch àcua, zgosäria e stricagnäria par tirär via tutt i resìddov d’ àcua e tridäria fén. Mèttor la ricòta in-t-na trén'na insèmma a ilj arbètti tridädi, i giäld d’óv, al säl e al formàj gràna pramzàn. Tastär al pjén par vèddor s’ l’ é bén savorì mèttrol in frìgo cuatè, preparär la fojäda sutìla. Ciapär al pjén e fär di mucc’ insìmma ala fojäda a pòca distànsa vón da ch' l’ ätor, pigär la pasta e schisärla con i dìd trà un mucc’ e ch' l’ätor, tajär i tordéj con la rodéla par la fojäda. Fär bòjjor l’àcua bén saläda in-t-na brónza e pò versär i tordéj in-t-la brónza. Mezdär con manéra e cuànd j én còt al dént tór via la brónza dal fógh. Con ‘na mess’cia foräda tiräria su poch ala volta e mèttoria a strät in-t-na supéra con ‘na spolvräda äd formàj gràna pramzàn e ‘na coläda äd butér fuz a fógh lént ogni strät. Sarvìria bén cäld. Rozäda äd San Zvàn Bón'na Rozäda.

Tgnèmmmos vìsst

venerdì 12 giugno 2020

venerdì 5 giugno 2020

OGGI SI FESTEGGIA IL 206° ANNIVERSARIO DI FONDAZIONE DELL' ARMA DEI CARABINIERI. Qui sotto la "Virgo Fidelis" Preghiera del Carabiniere in Italiano e tradotta in dialetto Parmigiano.. La traduzione è stata fatta da Enrico Maletti nel 2009 in occasione del 196° anniversario della fondazione dell'Arma dei Carabinieri, ed è stata voluta da l'allora Generale PAOLO CERRUTI Comandante deil'Arma dei Carabinieri di Parma in quel periodo.


PREGHIERA DEL CARABINIERE.
TESTO IN ITALIANO
Dolcissima e Gloriosissima Madre di Dio e nostra,
noi Carabinieri d’Italia, a Te eleviamo reverente il pensiero,
fiduciosa la preghiera e fervido il cuore!
Tu, che le nostre Legioni invocano confortatrice
e protettrice col titolo di “Virgo Fidelis”,
Tu accogli ogni nostro proposito di bene
e fanne vigore e luce per la Patria nostra;
Tu accompagna la nostra vigilanza,
Tu consiglia il nostro dire,
Tu anima la nostra azione,
Tu sostenta il nostro sacrificio,
Tu infiamma la devozione nostra!
E da un capo all’altro d’Italia suscita
in ognuno di noi l’entusiasmo di testimoniare,
con fedeltà sino alla morte,
l’amore a Dio e ai fratelli Italiani.
Amen!

PREGHJÉRA DAL CARABINÉR
(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO).
Dólsa e Glorióza Mädra dal Sgnór e Mädra nostra,
nojätor Carabinér d’Itàlja, a Ti alvèmma con rivarénsa al pensér, pjénna ‘d sperànsa la preghjéra e cäld al cór!
Ti, che il nòstri Legión i sercon confortansa
e protetóra col tìtol äd “Virgo Fidelis”,
Ti aceta ogni nòstor propòzit äd bén
e fàni forsa e luza par la Pàtrja nòstra;
Ti acompàgna la nòstra sorveljànsa,
Ti dà consìlli al nòstor dir,
Ti dà vìtta al nòstor fär,
Ti da sostèggn al nòstor sacrifìssi,
Ti infiàma la nòstra devosjón!
E da ‘n co a l’ätor äd l’Itàlja fà nàsor
in tutt nojätor l’entuzjàzom äd testimonjär,
con fedeltè infìnna ala mòrta,
l’amór al Sgnór e ai fradéj Italjàn.
E ‘csi sia



PILLOLE DI DIALETTO PARMIGIANO. CON ENRICO MALETTI E CRISTINA CABASSA, RISCOPRIAMO LE PAROLE IN DIALETTO PARMIGIANO. Sapete cosa vuol dire in dialetto parmigiano la parola " SIZÓRA o FORBZA"??? In Italiano vuol dire ”FORBICE”. Esempio: forbici da sartoria = “SIZÓRI DA SARTÓR” oppure: forbici da barbiere = “FÒRBZI DA BARBÉR”.


Tgnèmmos vìsst