"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 10 dicembre 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Inter Pärma 3-3 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 10 dicembre 2013



Testo in dialetto parmigiano
Inter Pärma 3-3

Mirànt òt : sénsa colpi sui gol, mo prìmma äd tutt ‘na gran paräda sälva rizultät a l’ùlltom minud, segnäl äd ‘na sicurèssa ormäj da Nasjonäla, ätor che Marchetti, dailà Cezrón réva j’òc’

 Casàn òt ;guärda cäz da cuand al zuga insìmma ala fàsa al fa al fumm, assist cme s’a piovìss, prezénsa e corsa, bräv al nóstor barbón avanti acsì

Lucaréli séz : vè, j’ én du vót in pù parchè incó a v’ gnèmma a catär a Colècc’ elóra a ’n vrìss mìga ch’ a m’ fì ‘na cuartàsa, mo jerdlà Palacio al v’ à dè ‘na rumba che gnanca al Cohiba i v’ farìsson balär acsì

Palètta séz : idem con patati, du gol ciapè in méza a l’area picén’na, i du centräl inocént dal tutt i ’n pólon mìga ésor, però di cuàtor a ’n n’ in dagh mìga sémpor par via che incó a ’n vój mìga ch’ a m’ corì adrè tùtti

Gobbi séz : Guarin l’é un brutt cliént, grand e gros zvèlt e bón, t’é limitè i dan e in-t-a finäl a t’ si gnù fóra äd prepoténsa, sìggn che cuand vón l’é un profesjonìssta dabón la cärta d’identitè la väl fin li

Biabiany séz : l’é còll colór äd cavji li ch’ al porta sfortón’na second mi…. a t’ si la me disperasjón, potensjäl da fenòmon, conisjón da scóla calcio, cróza e delìssja, jerdlà pù cróza mo tirèmma inàns

Gargàn sénsa vot : in bòcca al lòv có vót ch’ a t’ dìgga gigén

Acquah sètt : enträr a frèdd a San Siro e fär la partìda ch’ a t’é fat a ’n n’é mìga da tutt ! I pè j’én tajè col maràs mo còll lì al s’ säva béle, però cme sostansa a t’ si stè strepitóz e se Ranocchia al né fa mìga un miracol a t’ fè anca al 2 a 0

Marchionni òt : Marchino, al pasag’ dal prìmm gol al väl da lù al biljètt, l’abonamént a Sky e al cichètt ch’ a m’à dè mé mojéra p’r al zbràj ch’  j’ò casè ! Un caplavór dabón

Paról òt : al solit Paról, diesel äd gran cualitè, gol ch’ a vól ésor concentrè, e second témp da león, sémp’r avanti e sémp’r indrè, al fa par du, gran zugadór dabón, vón di pu fort centorcampìssta dal campionät, ansi adésa cme adésa d’Europa

Sansón déz : oh là, l’éra da Luji ch’ a spetäva col momént chi, sjore e sjòr a v’ prezént un grand zugadór, vón ch’ al gh’ à al gol in-t-al sangov, la bocäda dal Cobra, la precizjón d’un làzer, spietè cme un killer, adésa a gh’é da rìddor e par ch’j ätor da cridär

Casàn sètt : du vót in pù p’r al sarùch drìtt in-t-al näz ch’a t’à dè Paról dòpa al second gol, incasadór da fär dvintär ròss al mìttich Vito Antuofermo, campjón dal mond con trimìlla sarùch ciapè in-t-un combatimént

Donadón òt : cme sémpor taticamént la partìda l’é städa impostäda benìssim, la scuädra mìssa bén in camp e mäj mìssa sòtta da nisón fin adésa! Ai pónt èmma véns sicur, adésa Mìsster vensèmma dabón cól Cagliari par festegjär da razón cól centenäri e po’ a spér äd portärv’ un po’ äd fortón’na dato ch’ a srà la prìmma volta ch’ a v’ vén a catär ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 

Nessun commento: