"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 2 dicembre 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pärma Bològgna 1-1 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 2 dicembre 2013

 


(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Bològgna 1-1

Mirànt séz : insìmma al gol second mi, second mi ah, un cuelinén in pù t’arìss podù fär anca se a dirla tùtta l’é stè un gran gol, p’r al rést specialmént al second témp t’é ciapè dal gran frèdd e basta

 
Casàn sètt : ecco adésa a s’ taca  a ragionär, da cuand a t’ si tornè insìmma ala fàsa a t’ si n’ätor zugadór, col ch’ a vrävom in pochi paroli

 
Lucaréli séz : meno impgnè rispét al solit, adésa ch’ l’é artornè al tò sòcio preferì sperèmma che al cadnàss par j’avarsäri al s’ pòsa stricär ancòrra äd pù

 
Palètta òt : du vót in pù parchè dopa tri méz äd stop rienträr acsì n’é mìga da tutt : concentrasjón pozisjòn parsonalitè e solita gran tecnica e inteligénsa a interpretär la partìda ! Importantìssim con la speransa che al prìmm äd Farvär a t’ pòs ésor ancòrra chi

 
Gobbi sètt : partìda da séz, Massimo, al vót in pù l’é par la muzica ch’ a t’ scólt e parchè né t’ riv mìga al stadio col paràboli dal satélit in-t-ilj orècci

 
Biabiany cuàtor : ‘na partìda indó gh’éra da fär la difarénsa, a t’ l’é fata par lór, a né t’ pòs mìga fär i complimént ‘na volta ch’ a té m’ tradìss la fiducia sùbbit ! Lòmmo l’é trì ani ch’ a né t’ fè mìga do partìdi da razón adrè fila dailà

 
Acquah sètt :certo che catär la ghìggna äd chilù ‘na sira in-t-al coridór dil cantén’ni tra ‘l lùmm e al scur a t’ da un balordón dabón; e anca in camp al s’ fa sintìr ecome, po’ tencnicamént al pär Romanén dal Barbjan l’é véra, mo al so mestér l’é portär la cróza, a cantär a gh’à da pensärogh ädj ätor

 
Marchionni sètt : Marchino ispirè cme in-t-il giornädi äd grasja, purtòp t’é catè Curci che second mi a Ròmma da ragas a ‘t gh’ arè fat un cuälch dispét parchè al t’ à fat ‘na paräda mìga da lù ( par via ch’al n’é mìga col gran portér ) e anca l’arbitro con socuànt diotrìi in meno

 
Paról séz : dopa tri méz ‘na partìda apén’na apén’na suficénta, mo cuäzi cuäzi l’é méj, sionò fóra dala porta dal Diretór a gh’ gnäva tropa fila e tutt cój bagarón in man e a t’ sé cme l’é, al Diretór i dolarón i gh’ fan sémpor gola anca parchè in ca’ a gira di brasén curt bombén elóra l’à imparè a fär il nózi cójj figh sèch

 
Sansón sìncov : eh no Sansón, mi a són sémpor stè al prìmm di tò “sponsor”, però óltra la corsa e l’impìggn a gh’ vól anca un cuelinén in pù, il còzi ch’ a té gh’ metäv l’an pasè : fredéssa e bocädi vlinózi e a són sicur che in-t-al tò repertòri a té gh’ n’è in ‘bondansa

 
Casàn sént : Fantantonio, complimént p’r i sént gol, e complimént parchè ogni volta ch’ a t’ tòcch la bala a t’ fè divertìr j’amant dal CALCIO scrìtt in maiùsscol ! Còsste chi l’é un zugadór äd n’ätra galassia, n’extraterrestre ch’ a ‘n gh’ à gnànca importansa la maja ch’ al gh’ à adòs, al t’ fà inamorär listés, e se po’ la maja l’é la crozäda ancòrra äd pù e sperèmma ch’ al la pòsa tgnìr adòs pù témp posìbbil

 
Amauri e Palladén séz ( in dù ) :  dailà ragas, cuand a s’ monta su, a gh’é da ésor decizìv e spacär al mond, mìga ésor mòl cme du bodén al cicolät ! Dai forsa che s’ a catì la mentalitè giùssta, da vojätor du a pól rivär chi ot/déz pónt ch’ a pól girär la stagión

 
Donadón séz : Mìsster Mìsster, un pas indrè, dòpa la partìda parféta a Napoli, jér a gh’é manchè l’istìnt dal killer, e còll lì bizòggna che ala scuädra al sia lù a därgol

AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)


 

Nessun commento: