(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Bològgna 1-1
Mirànt séz : insìmma al gol second mi, second
mi ah, un cuelinén in pù t’arìss podù fär anca se a dirla tùtta l’é stè un gran
gol, p’r al rést specialmént al second témp t’é ciapè dal gran frèdd e basta
Casàn sètt : ecco adésa a s’ taca a ragionär, da cuand a t’ si tornè insìmma ala
fàsa a t’ si n’ätor zugadór, col ch’ a vrävom in pochi paroli
Lucaréli séz : meno impgnè rispét al
solit, adésa ch’ l’é artornè al tò sòcio preferì sperèmma che al cadnàss par
j’avarsäri al s’ pòsa stricär ancòrra äd pù
Palètta òt : du vót in pù parchè dopa tri
méz äd stop rienträr acsì n’é mìga da tutt : concentrasjón pozisjòn parsonalitè
e solita gran tecnica e inteligénsa a interpretär la partìda ! Importantìssim
con la speransa che al prìmm äd Farvär a t’ pòs ésor ancòrra chi
Gobbi sètt : partìda da séz, Massimo, al
vót in pù l’é par la muzica ch’ a t’ scólt e parchè né t’ riv mìga al stadio
col paràboli dal satélit in-t-ilj orècci
Biabiany cuàtor : ‘na partìda indó gh’éra
da fär la difarénsa, a t’ l’é fata par lór, a né t’ pòs mìga fär i complimént ‘na
volta ch’ a té m’ tradìss la fiducia sùbbit ! Lòmmo l’é trì ani ch’ a né t’ fè
mìga do partìdi da razón adrè fila dailà
Acquah sètt :certo che catär la ghìggna
äd chilù ‘na sira in-t-al coridór dil cantén’ni tra ‘l lùmm e al scur a t’ da
un balordón dabón; e anca in camp al s’ fa sintìr ecome, po’ tencnicamént al
pär Romanén dal Barbjan l’é véra, mo al so mestér l’é portär la cróza, a cantär
a gh’à da pensärogh ädj ätor
Marchionni sètt : Marchino ispirè cme
in-t-il giornädi äd grasja, purtòp t’é catè Curci che second mi a Ròmma da
ragas a ‘t gh’ arè fat un cuälch dispét parchè al t’ à fat ‘na paräda mìga da
lù ( par via ch’al n’é mìga col gran portér ) e anca l’arbitro con socuànt
diotrìi in meno
Paról séz : dopa tri méz ‘na partìda
apén’na apén’na suficénta, mo cuäzi cuäzi l’é méj, sionò fóra dala porta dal
Diretór a gh’ gnäva tropa fila e tutt cój bagarón in man e a t’ sé cme l’é, al
Diretór i dolarón i gh’ fan sémpor gola anca parchè in ca’ a gira di brasén
curt bombén elóra l’à imparè a fär il nózi cójj figh sèch
Sansón sìncov : eh no Sansón, mi a són
sémpor stè al prìmm di tò “sponsor”, però óltra la corsa e l’impìggn a gh’ vól
anca un cuelinén in pù, il còzi ch’ a té gh’ metäv l’an pasè : fredéssa e
bocädi vlinózi e a són sicur che in-t-al tò repertòri a té gh’ n’è in ‘bondansa
Casàn sént : Fantantonio, complimént p’r i
sént gol, e complimént parchè ogni volta ch’ a t’ tòcch la bala a t’ fè
divertìr j’amant dal CALCIO scrìtt in maiùsscol ! Còsste chi l’é un zugadór äd
n’ätra galassia, n’extraterrestre ch’ a ‘n gh’ à gnànca importansa la maja ch’
al gh’ à adòs, al t’ fà inamorär listés, e se po’ la maja l’é la crozäda
ancòrra äd pù e sperèmma ch’ al la pòsa tgnìr adòs pù témp posìbbil
Amauri e Palladén séz ( in dù ) : dailà ragas, cuand a s’ monta su, a gh’é da
ésor decizìv e spacär al mond, mìga ésor mòl cme du bodén al cicolät ! Dai
forsa che s’ a catì la mentalitè giùssta, da vojätor du a pól rivär chi ot/déz
pónt ch’ a pól girär la stagión
Donadón séz : Mìsster Mìsster, un pas indrè,
dòpa la partìda parféta a Napoli, jér a gh’é manchè l’istìnt dal killer, e còll
lì bizòggna che ala scuädra al sia lù a därgol
AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
Nessun commento:
Posta un commento