"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







mercoledì 2 ottobre 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Fiorentén'na - Pärma 2-2 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 2 ottobre 2013




(Testo in dialetto parmigiano) 

Mirànt séz : sénsa colpi sui gol, purtrop in-t-al second témp la scuädra la s’é intanäda indrè e l’area la paräva ‘na trincea e pù che la tecnica a t’é tochè tirär fóra la späda e al corag’

Casàni sètt : la pù béla partìda con la crozäda adòs mo sé vdäva béle marcordì pasè ch’ a t’ s’ér adrè miljorär ! Elóra continua a crèssor ch’ a riva socuànt béli partìdi déd chì a pòch

Lucaréli séz : purtrop sui du gol a t’ si rivè sémpor col milézim äd second in ritärd, p’r al rést un gran lotadór contra ‘na scuädra sénsa centravanti gròs e dónca sénsa di grand pónt äd riferimént

Felipe séz : a son sincér a t’ò ancòrra da fär il lastri da razón, a ’n capis mìga sa t’ si trancuìll o sa t’ dormi, sa t’ si un zugadór “oscur” o se pròprja a né t’ ciap un balón gnanca a morir, starèmma a vèddor

Gobbi déz : Massimo, còll ch’ a s’ definìssa un zugadór äd balón, vón ch’al gh’ à ‘na tecnica pù che suficénta, inteligénsa tatica a vagonädi, serietè in alenamént e cälma in partìda ! Un sjòr zugadór da ciapär cme ezémpi par tutt, specialmént dai giòvvon

Gargàn séz : déz par la corsa e p’r al cór, du par la conisjón e p’r il bali persi pericolózi : vè Topo Gigio, sa té t’ decid a pasär sémpor la bala al tò compagn pù azvén, a t’ si vón di sìncov medjàn pù fort dal campionät, sionò sa t’ sérchi al frèdd p’r al lét a t’ vè bén in-t-j amatór a Barbiàn con Tilio ch’ al té zbràja adrè tùtta la partìda

Biabiany séz : fin a l’ùlltom second l’éra un cuàtor sècch, po’ cóll scàt e cóll cross strepitóz j àn mìss a post tutt, però la conisjón l’é sémpor n’ optional, cme còlla dal tò barbér ch’ al t’à fat cóll color lì ch’ l’é pròprja un pùggn in-t n’òc’

Paról séz : séns’ ätor meno brilant che con l’Atalanta, mo mi contìnnvi a dir che còll ragas chi l’é un grand bél zugadór e al vér sartór ädla scuädra, sént chilòmetri a partìda, diagonäli e radòppi in continuasjón, diféza e atach, corsa e tecnica, sarò äd pärta ma chilù l’é bón e basta

Marchionni séz : Marchino sénsa Calimero e con Gargàn ch’ al còrra anca par lù al s’ pòl parmèttor äd zugär äd fiorètt, e Marchino al gh’ à do pantòfli molzén’ni molzén’ni  in-t-i pè; in-t-al prìmm témp un assist ala Casàn veramént spetacolär

Casàn sètt : di vè Fanta, fnì l’alenamént ät fat l’abonamént da Figurella lì in-t-al vjäl a Colècc’ ? Par via che partìda dopa partìda finalmént al profil l’é pù lìss, sénsa tanti curvi che mi i’m pjäzon in-t-il dònni mo mìga in-t-i zugadór, e la cualitè dal zógh la s’ vèdda ecome, socuànt penlädi anca jerdlà, avanti acsì ch’ la va bén

Palladén séz : purtrop du gol magnè béj gròss, parchè p’r al rést a té m’ si gnan dispiazù, petnadùra a pärta, cme al solit

Morón déz : Stefano l’é béle al second gol ch’ al fa a Latina, l’ ùlltom decizìv par la vitòrja, e mi cuand a fa gol Stefano a son contént cme sal zughiss ancòrra in-t-al Pärma, e magàra Sandro dìggol ch’ a gh’ ò fat la pagéla e dè un bél déz anca sl’ é a Latina ch’ al sarà contént parchè al gh’ é tgnäva bombén

Donadón séz : suficénsa parchè la scuädra l’à zughè ecome, e la n’à mäj molè, però socuànt còzi Mìsster a gh’ j’ò ancòra da capir, e ti a t’ sè a co’ m riferìss sénsa bizòggna ch’ a t’al dìgga ancòrra

AVANTI CROCIATI

(Tgnèmmos vìsst)

(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica di Enrico Maletti)
 

 

Nessun commento: