(Testo blu in italiano)
Gli amanti del
dialetto parmigiano che difendono con le unghie la nostra lingua, non avrebbero
mai immaginato che il nostro dialetto servisse per sviare le intercettazioni telefoniche fra l’ex
sindaco Pietro Vignali e Luigi Giuseppe Villani, dalla stampa nazionale
definiti il “Papa” e il componente principale della “Cupola di Parma”. Sul Corriere della Sera, il principale quotidiano
italiano, titola sulla “Cupola” parmigiana menzionata dagli inquirenti. Nell’articolo
di Fiorenza Sarzanini, compare una curiosa intercettazione in dialetto
parmigiano, fra Vignali e Villani a proposito della nomina del nuovo Prefetto: “Bizòggna
ch’ a t’ stàgh aténti ch’a n’ riva mìga
un spacabàli”. Il senso della frase è molto chiaro anche a chi non conosce il
nostro dialetto.
(Testo giallo dialetto parmigiano)
La “Cupola äd Pärma” la parläva al djalètt pramzàn.
J amànt dal djalètt
pramzàn chi diféndon con ilj óngi la nostra lènngua, i n’ arìsson mäj immaginè che al nostor
djalètt al podìssa servir par
dezvjär il telefonädi fra l’ex sìnndich Pédor Vignäl
e Gigèn Pepino Vilàn, dala stampa nasjonäla definì al “Päpa” e al componént principäl ädla “Cupola äd Pärma”. Sul Corér ädla Sìra, al principäl giornäl italjàn, al da
un tìttol su la “Cupola” pramzàna arcordäda
da j’ indagatór. In-t-l’artìccol äd Fiorenza Sarzanini, a gh’è ‘na curioza
intercetasjón in djalètt pramzàn, fra
Vignäli e Vilàn a propòzit ädla nomina dal
nóv Prefét: “Bizòggna ch’ a t’ stàgh aténti
ch’a n’ riva mìga un spacabàli”. Al séns ädla fräza
l’é ciär anca a chi a n’ conòssa mìga al djalètt pramzàn.
(Tgnèmmos vìsst)
E.M.
Nessun commento:
Posta un commento