"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 15 dicembre 2008

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 15 dicembre 2008

(Per il video delle pagelle clicca qui)

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Pisa Pärma 2-1

Pavarén cuàtor : a gh’éra prónt un déz, mo t’è tirè fóra ‘na gàta cära al me ragàs che òcio a pasär da Vicénsa ch’i t’ fàn la péla subìt e ch’ i ‘t fan ala casadóra

Castlén sìncov : Pavlén t’è zburlè d’acòrdi mo gnànca un cròss decént gnanca vòn, o tròp o njénta, mäi un lavór fat da razón !

Rossi sìncov : tròp tròp narvóz lòmo, sémpor col pél in ritärdi sémp’r in dificoltè, ‘na brùta partìda dabón

Falcón séz : incó al méno péz äd la diféza, con esperjénsa e grénta lu al gh’ é saltè fóra anca se insìmma al parèzz a tocäva a lù ciapär ch’l’a bala lì äd tésta

Lucaréli picén sìncov : vè che a Pärma la pallavolo l’é andäda in disgràsja da un bél po’ vè ? no parchè a paräva ch’a ’t sarchìss n’ingàg’ al pòst äd Kim Ho Chul con col palègg’ in area in-t-al prìmm témp, par fortón’na che l’arbitro l’éra sénsa ociäl

Mariga sèt : secónd mi Guidolin al g’ha catè la pozisjón giùssta parchè insìmma a la fàsa al rénda mólt äd pù, fòrsi pròprja parchè al la scambia par la pìssta d’atlètica dabón, a tutt il manéri incó al pù pozitiv ädla scuädra secónd mi

Bùdel sìncov : col ragas chi l’é drè a bàtor in tésta ultmamént, sémpor con la lénngua fóra, sémp’r in dificoltè, sperèmma ch’ l’ a sia ‘na còza pasegéra parchè l’é al pónt d’apòg’ äd la manòvra

Morón séz : cuant bòti ch’ l’ ha ciapè in chi garlètt sècc, al sòlit combatént crozè sénsa fortón’na ! Dai Stefano ciàpja par màn tùtt e dagh ‘na scroläda chi s’én béle indormintè ancòrra

Reginäld sèt : incó vìsst d’in televizjón, a l’ho vìsst impgnäros cme un mat e al vót l’é pròprja par l’impìggn, parchè äd cualitè e concretèssa zero meno, cme cuäzi sémpor purtròp

Leòn sìncov : inconcludént, un gran porär e po’ fnì la pòra njénta, la clàsica partìda no, sperèmma che béle da venardì la sia ‘na partìda si

Lucaréli grand sìncov : a’m spetäva äd pù parchè par ti l’éra un derby, a ’t vräva vèddor bocär la bala, invéci a ’t né miga imbrocäda vùnna che vùnna in novanrta minùd

Guidolin sìncov : a dir la vritè Don la formasjón l ‘a ’m piazäva bombén invéci a la pròva dal camp l’é stè un buz in-t-l’acua, dai a pól sucédor, l’important l’é färos su il manghi e ripartìr sùbit, ch’ l’é andäda bén acsì che davanti tutt j’ han pärs! AVANTI CROZE’ IN MAJA CROZÄDA

(Tgnèmmos vìsst)

(Testi di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)


Nessun commento: