"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







domenica 21 dicembre 2008

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 21 dicembre 2008

(Per il video delle pagelle clicca qui)

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
(I lPagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Pärma Citadéla 1-0

Pavarén déz : ‘na paräda ch’ l’ a väl un gol parchè s’a ‘s becäva al gol in còl momént lì bón’na nòt sonadór

Castlén séz : par tùtta la partìda l’é andè via äd travèrs dato ch’ l’éra a déstra l’éra tùt tòrt, insòmma al rénda la metè ésor da la pärta sbaljäda

Rossi séz : ‘na partìda onésta anca parchè lór j’éron pròprja poca còza, ma la va bén acsì

Falcón zéro : nàdor pù che falcón, va dal cardiologo parchè a’t gh’è il vén’ni ch’ a sé strìcca tròp, a la zvèlta; dailà, fàt där n’ociäda

Troest (Toast), sèt : ch’ a’m ricòrda mi gnànca n’erór, po’ l’é vèra ch’ l’é stè gor nè là zò, però ‘na partìda con ‘dla maruga

Lucaréli picén sèt : al pù bél acuìsst al dìgh e al ripét bél difensór, anca un bél pè par lanciär l’asjón

Antonéli (Altobéli), sèt : l’ìddol äd la béla etè l’é un ragas “cuordileone”, stì trancuìll ch’ al né’s rispärmia miga, un ragàs interesànt

Mariga séz : dal pè tòrt sénsa vrér l’é saltè fóra n’assist cme fäva Maradona da chi indrè, sòlit dìsch, ‘na vlontè incredìbbil, rendimént pén’na pén’na suficént

Morón sèt : che bél vèddor ch’il do gambi äd sènnor andär cme dù mulinél da pescadór ! che ezémpi par tùtt, un vér crozè sìt sicur d’ésor miga nasù al Magiór ?

Reginäld sìncov : e blìzga blìzga blìzga l’é andäda a fnìr ch’ al s’è fat mäl mo l’é mäj posìbbil ? e cambjär i tachètt no ah ?
Kutuzov cuàtor : al badant al g’ha la mobilitè d’un motór a cìnngol, cuand al pól crosär al taca a barcolär e adìo; mi profitarìs dal marchè…guardèmma cól fa su Berta filava

Lucaréli grand séz : prìmm témp imbarasànt, secónd témp da combatimént, dòpa al gol l’ha bechè un sàch ed punisjón fondamentäli, l’ha zughè par la scuädra al vót l’é par còl lì

Paloschi déz : gol pe-san-ti-ssìm, e in generäl mäj ‘na paròla zò ’d pòst e stär sedù in banchén’na e vèddor zugär chi dù là a’n g’ha miga da ésor tanta còmda ! dai ch’ l’é ora ch’a ‘t vén fóra dal tùtt lòmo

Guidolìn sèt : bravo Don, càmbi giùsst a la fén dal prìmm témp e scuädra a pòst con la tésta ( Falcón a pärta ) bél lavór, à né ’m résta che dir avanti acsì fin in fónda

Pùbblich sénsa vót : se Dio vól al 2008 l’é fnì; a ’s ripartìssa da ‘na citè, Vicénsa, indòvva nojätor Pramzàn in-t-la vita j’èmma pasè pù gior nädi indimenticabili che col nòsstri mojéri, elóra via, a cà il mojéri ( còli ch’ a ’n véna miga al stadio ) e tùtt a Vicénsa vamolà ! Bón’ni fèsti, bón anolén e bón colesterolo a tùtt i Crozè !


(Testi di crociato 63, supervisione ortografica di Enrico Maletti)

(Le pagelle in dialetto Parmigiano sono lette da Enrico Maletti)

Nessun commento: