"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 18 dicembre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 18 dicembre 2012. Pärma -Cagliari 4-1


 
 (Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Cagliari 4-1 

Pavarén déz :
al mé Pavarén guäj a chi m’al tòcca ! Mäj mäj ‘na vòlta ch ’al sé sia fat catär impreparè, gran profesjonìssta, gran parsón’na e anca gran portér ! Che second mi al n’é miga tant al “docicézim”… second mi

Benalouane sètt :
partìda dòpa partìda al fa vèddor che in cla scuädra chi agh’ pól stär ecome, elóra dato che mi a l’äva giudichè un pò trop bonóra a gh’ é dmand scùza e avanti acsì

Lucaréli séz :
séz äd stìmma, parchè jerdlà a t’ paräv apén’na gnù via da Pane e Salame cme mi e i mé amìgh, con la pansa pjén’na äd torta frìtta, salum, anolén e anca äd lambrùssch e malvazja

Palètta séz  :
a t’ ò vìsst béle dal prìmm lanc’ che la gamba la n’ n’éra mìga apòst, e anca la corsa l’éra stirasäda ; dzèmma che ciapär apén’na äd fjè a né t’ fa mìga mäl, parchè l’é cuàtor méz ch’ a t’ tir la carètta e l’éra un pär äd fésti ch’ a t’ s’ér un po’  cól fjè curt.

Santacróza òt :
l’é gnu déntor a frèdd, a memorja a n’ m’arcòrd gnanca ‘na bala zbaljäda ! Du pè un pò zgrèz, a vól dir ch’ a podèmma contär anca su col ragas chi e tutt fa bròd ( specialmént sòtta Nadäl )

Gobbi òt :
 a t’é fat l’òm adòs a col furbación äd Dessena e a t’ l’é fat gnir mat, acsì la C stavolta a gh’ l’èmma fata väddor nojätor, e có vól dir al lasèmma immaginär a lu

Biabiany sètt :
par fortón’na che almeno stavolta a té t’ si catè al post giùsst e al momént giùsst, parchè vèddor tanta corsa sprecäda al pu dil volti con dil zugädi finäli zbaljädi, la s’ fa magnär i dìd in continuasjón

Valdez sètt :
al Calimero äd l’an’ pasè a gh’ l’ò ancòrra da vèddor, però jerdlà ‘na cuälca zugäda da diretór d’orchéstra a t’ l’é catäda, magara t’arè catè Toscanén, Daolio, prìmma ädla partìda ch’i t’aràn dè socuànt consìlli

Marchionni déz :
semplicemént delisjóz, tutt i balón tochè l’é stè un colp äd pnél d’artìssta, e ala fén ädla partìda l’é gnu fóra un caplavór ! Bravo Pietro, parametro zéro imbrochè al sént par sént !

Paról nóv :
la pu béla partìda con la crozäda, gran prezénsa e gran parsonalitè in méza al camp, decizìv par tgnìr la scuädra curta e par ripartìr in progresjón, fìzich e maruga ! E adésa avanti acsì ah lòmmo m’arcmand !

Sansón nóv :
gran bél zugadorén, témp äd zógh da gran zugadór, vlontè e umiltè, nojóz cme un sensòs p’r j avarsäri, n’ätor bél acuìsst tra l’ätor gestì benìssim dal Mìsster

Belfodil déz :
du gol e tricuärt, e ‘na certèssa ! L’é ‘na prìmma ponta e basta, e purtrop a gh’é da dir che zugär con du centravanti l’é imposìbbil o cuäzi, donca dedchì inàns a gh’ srà da sarnìr, o lu o Amaurì

Donadón òt :
e adésa Mìsster a s’ pjäzrìss un bél pò vénsor al derby, par via che p’r un motiv o par ch’ l’ätor a Bològgna a n’ sé gh’ la cäva mäj a vénsor ! P’r jerdlà njént da dir, la scuädra al second témp la domina tutt il partìdi sìggn ch’ l’é preparäda benìssim, a s’ trata äd därogh còll cuelinén äd grénta in pu par fär anca in trasferta còll ch’ a s’ véna acsì facil al Tardini ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 

 

Nessun commento: