"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 13 novembre 2012

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 13 novembre 2012 Pärma Siena 0-0




Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Siena 0-0

Mirànt sètt : n’ ocazjón e basta, e a t’ si stè prontìssim a sarär su Valiàn, che cuäzi cuäzi  al s’ fäva al scärsètt parchè a  l’èmma dè via che lu al né vrèva mìga !
Rosi séz : a s’ trata äd fär la convergénsa ai pè e basta, p’r al rést la corsa e la prezénsa in mancon mäj mo l’é do fésti ch’ a n’  t’ imbròch di  cross gnanca a pregärot  in cinéz : ät cambjè scarpètti par cäz ? Còrra a sarcär ancòrra ch’ il véci chi van méj sicur

Lucaréli séz : ‘na domenica cuäzi äd fésta anca par tì, méza partida e pòch da fär la dardè, e cme difati dòpa avér eliminè fizicamént al pòvor Regi, al Mìsster al t’ à tirè zò par n’ atacant, anca se second mi a t’ sariss stè pu pericolóz ti la davanti

Palètta sètt : in-t-al second témp con un difensor in meno e socuànt  mèttor in pu par j’atacant avarsäri, sia ti che Miclón a sì stè bravìssim a sarär su un pär äd situasjón nojózi e a mäj calär la concentrasjón ! Sémpor ‘na sicurèssa anca se apén’na sòtta ala condisjón d’un méz fa

Zacärd sètt : cme Palètta, un pär d’intarvént da difensór ch’ al la sa lónga, un tir ch’ a t’ si stè ala fén ädla féra l’atacant pu pericolóz e dulcis in fundo có t’éra d’aviz che la ténta nóva ai cavji la pasìss in cavalarja ? Sé sta bén, dagh al nòm äd la petnadóra a Miclón còll vér, parchè l’ùltma volta ch’ a l’ò vìsst al paräva ‘na scòvva äd còlli äd ‘na volta !
Gobbi sénsa vót : a n’ m’arcord njénta äd njénta,  gnan ‘na zugäda, un fal , un pasag’, njénta ! E dipénda cme vón al la vèdda, in pozitìv ch’ a n’ t’é mìga fat dil stupidädi, mo jerdlà  cont’r al Siena a gh’éra da zburlär un pò äd pu dailà

Biabiany  cuàtor : cuand a sé scurta la corsia da còrror a t’ sucéda de spèss äd  savér mìga có fär, e jerdlà l’é städa la próva ! E adésa anca la scualifica, sémpor par via ch’ a sèmma un pò trop alzér a färos där di cartlén

Musacci sìncov : dzèvvod ! Purtrop cära al me ragas li in méza a gh’  vól pu parsonalitè, a né s pól mìga zugär a nascondén, a gh’é da fär girär la scuädra ! Färos tirär  fóra da un cuälch magazinér la casètta äd Zoratto o äd Pin e guardärja fin ala nàvza, ala zvèlta !

Paról séz : Sky al t’à premjè cme al pu bón äd la partìda, e l’é tutt dir ! No parchè dil gran còzi jerdlà  a né m’ n’arcord mìga, pénsa ti ch’ j  ätor vintón in camp che lavor !

Marchionni sètt : second mi invéci l’é stè pròprja Marchino al pu bón, almeno al da äd tì al balón, al s’ fa vèddor, al gh’ à parsonalitè, al sérca la zugäda in varticäla, insòmma al sérca äd fär ‘na zugäda fóra dal coro, anca sé ch’j ätor sonadór j’én stè tutt stonè un bél pò

Amaurì sìncov : Mocio, second mi psicologicamént a t’ gh’äv un pò paura a butärot in –t-al mùcc’ con col làbor lì, e a dirla tùtta a t’ pòs anca capir parchè al gh’ à da fär mäl mìga pòch, però a Udine via andär
Belfodil cuàtor : dónca Mìsster, còssta chi a gh’ ò la prezunsjón äd spiegärgla mi : Belfagor o al zuga in méza a l’area e sé gh’ bùtta ‘na mùccia äd bali in méza, sionò al sarvìssa pòch o njénta, parchè fóra da l’area  al né gh à mìga i témp par zugär ! Second mi ah…. Però a son sicur ch’ la sia acsì

Donadón sìncov : un pò méj dal cuàtor äd Pescära, però Mìsster la grénta e la sicurèssa äd do stmani fa i päron persi par sträda, l’é anca véra che a centorcàmp a gh’  tòcca fär il nózi cój figh sèch, ch’ al gh à pu da sarnìr  Max, l’alenadór ädla Virtus San Làzor  mo insòmma un pò pu äd sàngov spudè al vrèmma vèddor dai !
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 

 

Nessun commento: