(Testo in dialetto parmigiano)
Genoa Pärma 2-2
Mirànt òt : do parädi strepitózì e in-t-al finäl cuäzi a t’ ciap anca al rigor !
Biabiany séz : corsa da déz, luciditè da du, purtrop ilj ocazjóni par sarär su la partida dal tutt j én capitädi insìmma ai so pè e donca a s’é vìsst al rizultät
Zacärd òt : gran partida, séns’ ätor al pu bón dardè fin’ a l’ùltom second
Lucaréli séz : da déz fin in fonda, però l’autosträda lasäda p’r al parègg’ e l’espulsjón j’ àn fat precipitär al vót e al risultät
Ferrario sèt : stés giudìssi che Lucaréli, almeno t’ é t’si risparmjè al cartlén ròss sionò a m’ tocäva gnir a zugär mi dardè cme centräl
Gobbi déz : grandìssim gol e gran prezénsa, purtrop fnìda par l’infortùnni ! Chissà sé còll dal champagne l’arà vìsst la pozisjón giùssta indò a t’ gh’é da zugär
Modést zéro : un rigor cauzè ( ch’a ‘n gh’éra mìga ) e n’ätor che par fortón’na al n’é gh’ à mìga avù al coragg’ äd där, mo sémpor zò ‘d témp, sémpor zò ‘d fäza, dai la tato zvélja che adésa a rìva al bél
Musacci séz : partìda ch’ l’à ‘n sa né äd mi né äd tì, pu che ätor t’é zughè a nascondén e par vón ch’ al dovrìss ésor al regìssta ädla scuädra a n’é miga un gran bél lavor
Mariga séz : ‘na montagna nigra in méza al camp, al Kilimangiaro in riva al mär, mo di balón pericolóz pèrs e miga poch, ch’ j àn fat pjär sùbbit la lampadén’na, a s’ vädda che in fat äd conisjón rispét a du an’ fa a ’n gh’é mìga stè di miglioramént purtrop
Galòpa séz : un pò méj con la gamba che j ultmi partidi ( a gh’ vräva anca pòch a dir la vritè ), socuànt zugädi discreti e la speransa che ‘na volta par tùtti a té t’ pòs arpiclär
Giovinco séz : l’é anca véra che al gol a t’ l’é fat e anca bon bombén, mo l’é véra che cuand a gh’é stè da därogh al colp äd gràsja ti e al morètt a v’ si mìss a fär i balarén e acsì Palacio in fonda la muzìca a v’ l’à sonäda lù ätor che bali
Donadón sìncov : Mìsster, a ‘n capita miga tutt il volti äd catär al profeta dal calcio champagne da discount ch’ al regala il partìdi cme al sò solit e lù stavolta par n’ ésor mìga da meno a gh’ l’à ricambjè al regal ? Invéci che Okaka l’à mìss su Valian e acsì a s’ j à sämma portè tutt in ca’ e con la man äd l’arbitro la fritäda l’é städa fata e adésa a s’ tòcca fär la conta äd chi gh’é p’r il pròssimi partìdi
Arbitri e segnalinei zéro : insòmma l’é ‘na categoria che a mi la m’é sémp’r amdäda äd travèrs, e al parchè l’é abastansa ciär, mi digh soltant che sérti còzi i ’n é’n s’ polon mìga Väddor, a Marassi cme a San Siro, a bón intenditor….. vargòggna vargòggna vargòggna !!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
Nessun commento:
Posta un commento