"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







mercoledì 8 gennaio 2014

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pärma Turén 3-1 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 8 gennaio 2014


 
(Testo in dialetto parmigiano)

Pärma Turén 3-1

Mirànt òt : ‘na paräda ala Buffon di béj témp al novantézim, e tra tutt il ciàc’ri e i ciciarón ch’ a gira specialmént in còll momént chi, un ragas ch’ a pär ch’  l’abia capì che Pärma la pól ésor la dimensión giùssta p’r un zugadór, ch’ al pärla pòch e al lavora bombén ! Bravo !
Casàni sètt : parténsa da zgrizór con socuànt bùz e control zbaljè, po’ cme a s’ dirìss a l’òpra un “crescendo Rossiniano”, la fàsa fata avant’ indrè mìlla volti, cross interesànt e atensjón in diféza… da cuand al zuga al so post al n’ à pù zbaljè ‘na partìda
Lucaréli sentdéz e lode : dato ch’ a t’ si un po’ stagjonè a t’ dagh al masim di vót äd ‘na volta, adésa a m’ sa ch’ a sia sént : a tutt il manéri al pù fort centräl dal campionät, mi contìnvi a insìsstor, a né s’ sa mäj che a Pin o a Prandéli a gh’ pòsa fis’ciär ilj orècci, mo Alessandro al va ciamè in Nasjonäla pónt e basta!
Mendes sètt : in ritärdi sul gol, p’r al rést atént, concentrè bècch äd fér e concentrasjón sémp’r altìssima, ‘na garansja e un ragas indò insìsstor sénsa dùbbi
Felipe séz : cme a s’ sa a m’in dispjäz sémpor där dilj insuficénsi cuand a s’ fa ‘na béla vitòria, elóra stèmma bondànt e un séz al dèmma anca a còll ragas chi, che sóra al cont al me pär pròprja un bón e bräv ragas
Biabiany séz : al solit Biabiany, corsa da déz, conisjón da dù, média séz, anca se jerdlà al gh’ à avù socuànt zugädi veramént interesànti, però fin tant ch’ al résta bjónd pù äd séz a ’n gh’ al darò mäj, gnanca s’al fa tri gol in-t-na partìda
Acquah òt : ecco, col ragas chi, con ‘na ghìggna ch’ al fa paura dabón, partìda dòpa partìda al miljóra a vìssta d’oc’ ! Second mi Donadón l’ al mètta cont’r al murètt a palegiär do ori al dì, parchè cój pè ogni partìda al miljóra e l’acuìssta sicurèssa in- t-il zugädi anca difìccili! A son pròprja contént anca parchè sa doviss partir cualchidón chilù al vén presjóz cme un diamant
Marchionni òt : al mérit d’un gol fondamentäl e dal pasàg’ a Amauri, dopa un po’ d’ält e bas mo in-t-al complés béla partìda zugäda con luciditè, e adésa Marchino dòza il fòrsi col contagòssi parchè partì Calimero a t’ tòcca cantär e portär la cròza fin in fonda vè
Paról séz : un po’ insìmma al gambi, insòmma vón di Paról meno lùccid äd tutt l’an’, e sperèmma ch’ a ’n sia mìga l’ùlltma pagéla ch’ a t’ fagh, mo sa dovìss ésor acsì a né t’ pòs che fär al pù grand in bòcca al lòv posìbbil, parchè in-t-n’ an’ e méz ch’a t’ si stè chi a té t’ si comportè da grand profesjonìssta, da grand zugadór e da grand bräv ragas ch’ a s’ mérita ogni fortón’na
Sansón séz : al riva a tirär meno che l’an’ pasè, mo sénsa dùbbi par marcärol a ’n n’ in sarvìssa sémpor  vón e méz, e se la matematica la n’ n’é  mìga n’opinión, par marcär ch’ j ätor a gh’ n’ in résta alméno méz in meno
Amauri déz : a gh’é cuälchidón ch’ a fa al mes’cén cme i putén picén, e a gh’é invéci cuälchidón che pù la gira storta pù i gh’ mètton l’àlma in silénsi e con la grénta d’un león, fin che finalmént riva l’ora ch’ la s’gira !  Amauri l’é l’ezémpi vivént dal second ezémpi, vlontè a vagonädi, impìggn totäl e se Dio vól l’é rivè al gol, me-ri-ta-tì-ssim ! E cme difati al pùbblich l’éra tutt par lù ch’ al fa onor ala maja crozäda!
Donadón òt : bravo Mìsster, anca in-t-la dificoltè  ädla prìmma méz’ora la scuädra l’é sémpor städa cälma, l’à sémpor sarchè äd zugär e pjàn pjanén l’à fat cme un parfét pùggil, lavor ai fianch, e ala fén du béj sarùcch bén dè e KO técnich ; e adésa avanti acsì sénsa pèrdor concentrasjón  m’arcmand! AVANTI CROCIATI!!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 

Nessun commento: