"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 1 novembre 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 2 novembre 2010












(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Chievo 0-0

Mirànt sèt : äd parädi gnànca trop difìccili ma col balón bàgn a ’t si stè bräv, p’r al rést bón par ti che còj dal Chievo i vrävon andär in porta con la bala

Zacärd séz : al compitén, njént’äd pù njént’äd meno, dal rést con col schema lì cuand a gh’ vén in ménta d’andär avanti a gh’ tòcca dmandär al parmés in cärta boläda

Lucaréli séz : partìda discréta anca parchè il pónti dal Chievo i n’én miga malàs, e un ringasjamént a l’arbitro stavolta parchè gh’éra un rigor gros cme ‘na cà

Palètta déz : e zò di déz par Monzón chì, ma mi digh’, e capirla prìmma che dopa Mirante l’é l’ùnnich titolär fìss in cla scuädra chi ? A’gh’ vräva scualifichi e infortùnni ? Mah..

Antonéli séz : anca lù sémpor col freno a màn tirè, e si cuand al va avanti al cròss méj che chi pisstapòcci ch’ a dovrìss, a digh’ dovrìss far il pònti

Gobbi séz : cuand l’é gnù su al post äd Morón a cardäva péz sinceramént invéci l’à fat la so onésta partìda, al masim ch’ a ‘s podäva preténdor da vón ch’ a zuga fóra pozisjón da l’inìssi äd l’ an’

Dzemaili sìncov : poca sostanza e pochìssima furbìssia, a gh’ vrìss Crippa p’r insgnärot un pò äd pàn e vólpa ätor che bali

Valjàn òt ; oh là, al Valjàn gueriero ‘d l’an’ pasè, gran corsa gran sostansa, pò in teoria la fantazìa i gh’ la dovrìsson mättor còj davanti invéci…zéro

Giovinco sìncov : dacordi ch’ a n’éra miga al so camp, dacordi ch’al rienträva dòpa un méz, mo cära al me ragas, chi ch’sì a gh’ vól ädla concretèssa, ädla grénta, a ‘t gh’è da tirär fóra al bindél e fär ädla lèggna

Marques dù : äd solit l’é zéro, jérdlà almeno dù cross decént al j’à fat, p’r al rést la solita confuzjón e sostansa zéro

Bojinov zéro : un balón in tùtta la partìda, bala da fär gol invéci bala in curva…. Oh Bulgaro a vól cambjè pagina subìt, sionò l’afäri a ’s tocarà dir ch’ a l’à fat j’ingléz

Hernan déz : vint minud e l’à cambjè la partìda da lù, scuädra pù älta äd trenta mèttor e tutt in verticäla, però sa gh’à da pensärogh un zugadór ( anca se Hernan l’é pù che un zugadór ) a sämma mìss mäl miga poch

Marino zéro : anca jerdlà déz su vùnndoz ädla partìda prìmma, solit schema solit difét solita noia a ’m vén da dir ! Mìsster, a Pärma j’alenadór ch’ a rampa su p’r ì spéc’ e ch’in n’amètton mäj ‘na volta d’avérogh colpa, i van zò par’ na braga a la zvèlta, no parchè sa sämma ultom con la miséria ch’ a gh’é in gir second mi ‘na cuälca colpa la gh’ l’à anca lu o no ? Alóra….dir la vritè prìmma äd tutt ! Gràsja !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)





Nessun commento: