(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma
Genoa 1-2
Mirànt
zéro : la diféza pù balórda
ädla
serja A e p'r adésa al portér pù gram! La sola sperànsa ormäj
l’é in-t-la forsa äd gravitè, próva
a mèttor su déz chilo a vèddor sa t' vè zò pù ala zvèlta 'na
bón’na
volta
Mendes
zéro : chilù a né s' sa mäj indó
l’é, at' ciap gol e lù o l’é trop su o trop zò ; as' vèdda
ch' a gh' pjäz al mond in “scuädra”, parchè il djagonäli al
né sà gnàn s' i ezìsston o no ! second mi Donadón
s'al vól
continuär a färol zugär al podrìss provär in méza parchè dabón
insìmma ala fàsa al né s' pól
mìga
vèddor.
Lucaréli
zéro : có
dir…. am' fa mäl bombén continuärot a där di zéro, in pù at'
m’é arcordè n’ ätra blizgäda purtrop famóza,
còlla äd Gerrard dal Liverpool che l’an' pasè l'à gh’é
costäda al scudètt, sperèmma che la tòvva la né s' vénna mìga
a costär acsì cära mo dai eh l'òmmo, su cól
moräl ch' a gh' manca trentadò partidi
Felipe
zéro : du gol anca jerdlà, e la ciära sensasjón
che nisón
dardè al sia in gräd äd där 'na man a ch’j ätor, mo mìga par
cativérja, purtrop a ’n si mìga 'drè zugär cme 'na scuädra,
cme n’orchéstra, a sì tutt di solìssta, mo adésa cme adésa di
solìssta tutt stonè
De
Ceglie zéro : al clone äd Raimondo Vianello, anca cme velocitè ;
lentèssa da fär gnir sòn,
a 'n m’arcòrd mìga 'na zugäda che vùnna, né davanti né in
méza né dardè ! andèmma bén bombén
Gobbi
zéro : anca Massimo sénsa osigeno, al vrìss mandè in vacansa
cuìnndoz dì ala cambra iperbarica a Fidénsa, magàra adésa ch'
l’é San Donén a gh’é al cäz ch' a gh' sia anca un cuälch
scónt
Lodi
zéro : sèmma sicur ch’ al sia Lodi e mìga vón
ch’ al va a där do zbarädi al balón
ai campètt al sabot dopmezdì cól
balón
in-t-la borsa äd plastica ädla coop ? par via ch' l’éra stè tót
pu che ätor
par tirär punisjón
e corner, mo fin adésa al n’é gnànca bón
äd tirär su al balón,
e po’ cme grénta lasèmma pärdor
Mauri
òt : la pu béla realtè äd cl’inìssi äd stagjón
dizastróza
chì ! sénsa tanti bali al còrra déz volti Lodi, al contrasta vint
volti Jorquera, e al gh'à 'na parsonalitè e un bècch äd fér da
Casàn ! s’al va avanti acsì e con l’andiamo ch'a gh’é, l’é
bón
äd fär il valìzi béle a znär, v’al dìgh mi
Sousa
òt : al sozia d’Aldo, còll d’Aldo Giovanni e Giacomo : dzèmma
che in fat d’elegansa Nurejev l’éra n’ätra còza, zgrasjè
cme poch, però al so contachilometri sicur l’é còll ch' l’ à
sgnè pù sträda e po’ a gh' l’à mìssa pròprja tùtta, tùtta,
tùtta; njént da dir
Casàn
zéro : Fantantonio in-t-na partìda importànta cme còssta l’à
fat flop totäl, partìda anonima cme pòchi volti, a ’n l’ò
gnànca mäj vìsst tacagnär con l’arbitro e l’é un gran brùtt
sìggn, a vól
dir ch' l’é 'na domenica no
Còvva
òt : séns’ ätor al balón
d’òr a n’ al vensarà mäj, però al gh' à tutt i movimént
d’un centravanti, sia cme smarcamént che cme buz lasè ai so
compagn che cme concluzjón
in porta, concentrè e impìggn al masim, e con còll ch' a pasa al
convént a gh' n’é béle 'basta !
Donadón
zéro : no Mìsster, chi a gh’é cuél ch' a ’n cuädra mìga,
béle la róza
l’é còlla ch'l ’é e al vdèmma tutt, se po’ lù invéci che
mèttor cuél in pù al gh' é mètta cuél in meno, formasjón
e ancòrra péz pozisjón
in camp zbaljädi e anca erór
äd concentrasjón,
segnäl che ( second mi ) anca lù p'r adésa al sia putòst scàrogh
e sénsa pù la grénta e la convinsjón
äd j’an' pasè : dai Mìsster zvélja prìmma ch’ la taca a
spusär un po’ trop
AVANTI
CROCIATI
Tgnèmmos
vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti
Nessun commento:
Posta un commento