Testo in dialetto parmigiano
Pärma
Sasól 1-3
Mirànt
zéro : p'r il parädi ch' a t’é fat da l’inìssi äd l’an',
päri a zéro, e par catär su
la bala in fónda al sach, a va
bén anca un portér da condomìnni a milla e dozént evro al méz,
ätor che bali; un bradipo in méza ala porta !
Mendes
zéro : al gh' à 'na capacitè strepitóza
d’ésor sémpor indó al né
gh' à mìga da ésor, e di che cl’ernia äd Casàni la doväva
pròpria gnir fóra adésa ?
Còvva
séz : l' à fat pù lù in-t-un témp che tanta génta in òt
partìdi; almeno al dà l’idea d’impgnäros cme un mat e l’ùnnich
tir séri al l'à fat lù !
Lucaréli
zéro : Oh Capitàn, elóra ???
sui prìmm du gòl a ’n vój
mìga dir ch' a t’é dormì, pés ancòrra, a t' paräv adritùra
paralizè, dai ch' a tòcca a tì e Casàn tirär fóra
dala lìddga cla manga äd mälmadùr
chi, mo bizòggna ch' at' stàgh trancuìll tì par prìmm, capì ?
Felipe
zéro : la Gialappa’s cuand l’é a cùrt d’ idéi, l'à gh'
n’ariss abasta äd gnir a fär un video äd chilù e l'à gh’
ariss materjäl abasta par déz puntädi; un campionäri äd
zvirgolädi, stop zbaljè, balón
in tribuna, pasag' a ch’j ätor, ch' a n’ò mäj vìsst un lavór
compagn'
Gobbi
zéro : Massimo che confuzjón
ahn ? sa' t’aviss savù a màgg' ch' at' fäv 'na fadiga compagna e
dil figuri da cicolatén principalmént par colpa äd cuälchidón
ätor, second mi t’ariss giustamént fat il valizi e tribulè un
po’ meno dato che ormäj a né t' si mìga lontan ala pensjón
Sousa
zéro : eh Mama mia Aldo, e Giovanni e Giacomo indó
j’ät lasè ? mo indó
l’àni catè chilù, in-t-l’ óv
äd Pascua scadù ? S’ al né gh’aviss mìga la crozäda adòs al
me podrìss anca fär rìddor, acsì am' vén da cridär e basta
Acquah
séz : séns’ ätor vón di
meno pés, anca se sénsa Marchino e Paról
a gh’é gnù a mancär i dù chi pensävon anca par lù, insòmma
ragionär n’é mìga la so fòrsa, e purtop a s’é 'drè vèddor
Mauri
sètt : l’ùnnica béla notìssja äd sté inìssi d’ an'
dizastróz un ragas con dill
gran cualitè ch’ al farà la meritäda cariéra séns’ ätor, al
fat l'é che sa' continuarà a tirär st’ aria chi, al podrìss fär
il valizi béle a znär
De
Ceglie zéro : cuand’ am' prepär par fär il pagéli, à scriv la
formasjón a memoria, pròprja
par vèddor sa' m’arcòrd tutt; ecco Raimondo l’é talmént
invizibbil in camp ch' l’é béle la seconda volta ch' a m ’al
scòrdi e am' l’arcòrd soltant cuand a vèdd ch’j én vón
in meno e vagh a ciapär un sìt
indó gh’é la formasjón;
fa tì che acuistón ch’j àn
fat
Rispoli
zéro : dai, cualchidón am'
pól dir che còll ch' l’ à
zughè l’éra vón ch' l’à
dè 'na baciarläda in tèsta a Rispoli e al s’é mìss la so
màscra in tésta ? eh parchè l’é tant balord e zo äd
fäza ch’ al né pol mìga
ésor vér dailà, un zugadór
acsì al tribùlla a zugär a Rèzz a v’al dìgh mi
Casàn
séz : ecco, al gh’ arà al so caràtor, mo cuand l’é in camp a
gh' sa briga bombén fär la
figura da nàdor dónca l’é
còll ch' a gh' la mètta pù äd tutt, fin in fónda,
purtrop in-t-na scuädra dal gènnor, Antonio al pól
fär pòch bombén, anca parchè al né sa pròprja mìga con chi
podér parlär la stésa lénngua, e anca i sinch gol p'r adésa i
sarvìsson a pòch, ansi a njénta
Donadón
zéro : Mìsster, certo che st’ an' anca lù vùnna che vùnna a ’n
l’imbròca mìga ! mo gh’éra bizzògna äd fär
la rivolusjón prìmma d’ un
“sparègg' ” cme jerdlà ? e adésa ? certo che se dòpa al “Gir
d’Itàlja” äd st’ istè al gh' äva da artornär indrè con
cla vója chi, sarìss stè méj
där il dimisión no ?
AVANTI
CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
Testo di Crociato 63
Correzzione ortografica a cura di Enrico Maletti
Nessun commento:
Posta un commento