"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 30 aprile 2013

"Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn". Pärma - Lasjo 0-0 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 30 aprile 2013.

(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Lasjo 0-0
 
Mirànt séz : pòch da fär, un pär d’usìdi e pòch äd pu, insòmma da badaciär cme i spetatòr, fàt ‘na tozäda originäla,  domenica ch’ vén almeno a gh’é da comentär còlla lì
 
Benalouane séz : Mastro Lindo par l’impìggn njént da dir, però a pär che al camp par tì al sia lóngh otanta mèttor, parchè a t’ cross sémpor dala tri cuärt e al pu dil volti j’én roba còmda p’r al portér ! Fat prestär trénta mèttor da Biabiany che lu invéci con la bàla al tira drìtt e al fnìssa in curva
 
Palètta sètt : e insòmma Paletón gìrrla e mèzzdla l’é n’ätra roba, prìmma ch’ i gh’ vàgon via i gh’ àn da fär mìga da rìddor
 
 
 
Lucaréli sètt : gran partìda anca p’r al so zmél, socuant recùppor e diagonäli da zbarlecäros i barbìz,
 
Mesbah sìncov : a s’ capìssa parchè Gobbi al zuga anca con la bombola äd l’osigeno sòtta la majètta, sinceramént a né s’ capìssa mìga né còll s’ sia né cóll s’faga !
 
Valdes sìncov : eh insòmma parlämmos ciär, par zugär in seria A Calimero a l gh’ à da radopiär la velocitè, sia dil gambi che dal sarvél, in-t-al séns che pensär al pénsa anca giùsst mo al  gh’ é  mètta al trìpplo dal témp e il pu  dil volti i gh’ àn béle tòt su la bala
 
Marchionni sìncov : anca ti Marchino la gamba ormäi la tira al pè, e cuand l’é acsì anca in-t-la tésta a gh’ vén un gran nebión e stà bén ch’ t’ò vìsst !
 
 
 
Paról sìncov : anca Paról l’é stè contagè dal mäl ädla movióla, second mi da cuand a sèmma in seria A a n’ m’arcòrd mìga un centorcamp pu lént che còsste chi, dabón a pär al ralenty cme a s’ fäva da chi indrè
 
 

Biabiany cuàtor : e insòmma in TV jerdlà j’àn fat vèddor ch’ l’ à zughè pu o meno trimìlla minùd e fat un gol e basta ! ‘Na gran médja par n’atacant,  e st’an’ gnanca di gran assist, mi a ’n so mìga pu có dir, certo ch’ l’é pròprja obligatòri ch’ al zuga sémpor ?
 
Belfodil sìncov : anca col ragas chi al girón d’andäda al saltäva i fòs p’r al lóngh e adésa a ’n n’in bècca pu vùnna gnanca a morir, chisà che virus a gh’é in gir dal pärti äd Colècc’
 
Amaurì séz : solit dìssch ròt, fùss par lu al spacarìss al mond, mo a gh’ tòcca tgnìr su baraca e buratén da lu e ‘na volta ch’ a riva ‘na bala bón’na ogni mort äd Päpa l’é stuff e magara al la zbalja, a tutt il manéri davanti l’é al pu bón sénsa tant se e sénsa tant ma
 
Donadón sìncov : Mìsster a pärta al girón äd ritoron dizastróz, l’é cuàtor fésti ch’ a ‘n s’ bùtta mìga déntor la bala ! Mo có è sucés a ‘n sé gh’ la cäva mìga a capìrol, anca parchè a ’n sèmma mìga tant sälov dato che adés j’én a òt pónt e l’ultma l’é al Palèrom
AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
 
 

Nessun commento: