"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 12 gennaio 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 12 gennaio 2010


Cristiàn Lucaréli, castiga Pärma
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Livorno Parma 2-1

Mirànt cuàtor : njénta äd speciäl, a ’t sarè anca sfortunè, mo a pärta còlla äd Firéns a l’ultom minud, a ’n t’ho mäj visst fär ‘na paräda fóra dal righi, un tir un gol du tir du gol e cära al me ragas……un po’ poch, un po’ trop poch

Zacärd sèt : anca jerdlà al pù pozitiv, l’à cors rado piè scalè anca par tut ch’j ätor dardè chi s’én ciapè dormì

Panucci zéro : no Cristian a gh’ sèmma miga, a t’ ò sémpor diféz, a ’t gh’è un caràtor ch ’am piäza bombén però ultmamént a ’t si drè pù a tacangnär che a zugär, in camp a ’s badacia tròp, anca jerdlà sémp’r in ritärdi e un pär äd dormidi pjén d’armó! cambiär regìstor subìt !

Lucaréli zéro : l’é tutt l’an’ ch’ a digh ch’ j ämma tgnù al Lucaréli giùsst e cuand al cata Cristiàn da ch’ l’ätra pärta a ’t fè la partìda pù brùtta äd la storia e ch’ l’ätor al fa gol ! Second mi tò fradél un salàm col pensér a ’m l’à dedichè………e l’à fat bén al gh’ à avù ragión lù

Paci cuàtor : ma co t’ al dit al Don äd fär al centravanti ? No parchè t’é ciapè pù bali in-t-l’area dal Livóron che in-t-la tòvva

Antonéli cuàtor : a ’t coräv ch’a ‘t paräv Pinocchio chi t’ à fat il scärpi Geppetto ?
Lunardén cuàtor : al so tato ch’ a té gh’ la mètt tùtta, mo a’t zi dzèvvod cme ch’ il còzi ch’ a magna ch’ il dònni cuand i ’s mètton in tésta äd dimagrir ( e miga ch’ il dònni e basta ) ! Par fär la serie A a ’t gh’è da madurìr un bél pò

Galloppa séz : un brizinén in ripreza da ilj ultmi partìdi, mo ancòrra lontan dal Galloppa dil prìmmi cuìnndoz partìdi

Dzemaili òt : séns’ ätor al pù pozitiv äd la scuädra, corsa grénta técnica e gran parsonalitè, l’é drè a crèssor partìda dopa partìda in-t-na manéra impresjonànta

Biabiany cuàtor : insìmma al pè la bala par cambiär la partìda e gol magnè clamoróz, basta e avansa p’r al vót, la vlontè la ’n manca miga, la concretèssa e l’utilitè par la scuädra l’é n’ätor pär d’ manghi

Paloschi cuàtor : fòrsi la vója äd strafär, sta äd fat che al Paloschi äd l’an’ pasè l’arìss fat tri gol e invéci jerdlà a ’n t’é tochè gnàn ‘na bala, su lòmo zblòcot a la zveltén’na

Amoruso òt : l’à cambiè facia e péz a l’atàch ! Vitima dal trop “turnover” là davanti

Guidolin zéro : Mìster cuand l’a gh’ vól l’ a gh’ vól, l’é un méz ormäj che psicologicamént al n’é ciàpa miga na mòsa ! Tròpa paura tròpa prudénsa, anca in-t-il dichiarasjón trop cambi ogni fésta la davanti, a’v vrämma bén p’r al corag’, stì miga zugär con la paura, e pèrs par pèrs, il partìdi col grandi l’é méj zugärja a l’arembàg’, miga sarè su la dardè che po’ a s’ é vìsst che al gol al ciapämma sémpor ! Dai Don, forsa e sopratutt corag’ ! Valabén ?

Tifóz déz : cme al solit par chi poch ch’ à gh’éra, zéro par coj ch’é stè a cà ( stavolta anca mi), mo m’arcmànd, fin adésa a sämma nojätor in débit con la scuädra, adésa l’é ora äd pagärol con l’atacamént, con la vóza e con al tifo domenica, TUT CUANT MIGA I BOYS E BASTA ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testi di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)




Nessun commento: