"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 22 dicembre 2009

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 22 dicembre 2009




(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Ròmma Pärma 2-0

Mirànt òt : cme al solit a ‘t ciàp di gol imparabil, m còl ch’a ‘t pól ciapär e anca un cuelén äd pù a t’al ciàp sémpor, jerdlà cme in tùtt al campionät, e p’r un portér n’é miga pòch ansi l’é tùtt !

Zacärd séz : col ròss lì col frèd ch’ à gh’éra, l’à sintì l’aria äd cà al t’à tgnù schiss indrè al t’à fat fär i straordinäri sénsa po’ cavär fóra un ragn dal bùz

Paci séz : ‘na colpa ch’ a ‘t gh’è Massimo l’é ch’a t’é zughè a Romma e contra Totti e De Rossi a’t gh’è da subir e basta, dò amonisjón ridìccoj e njénta “gób” par la befana, purtrop

Lucaréli séz : al pupò al gnäva sémpor zò dedlì, e al pù d’il volti al n’éra miga da lù, ‘na domenica äd straordinäri anca ti cme i botgär sòtta Nadäl

Panucci òt : un profesjonìssta ! Prìmma e dòp la partìda spàsi a l’amarcord, mo par novanta minud l’à zughè ‘na finäla di mondjäl con trè o cuàtor zugädi da fuoriclàsa cme l’é ! Zò al capél !

Castlén séz : dì Pavlén che ciòma ch’a t’é mis su, tra ti e Zacärd dù tarsén con la crinera, che però jerdlà pù che du león a parävon dù gat pùff

Morón sìncov : eh Stefano, cuand l’à gh’ vól l’à gh’ vól anca s’at si stè al meno péz li in méza, Pizarro al v’à pasturè tùtt e ch’j ätor i v’àn peschè e fat insìmma ai bräz, tùtt al repärt l’à cors a vód sénsa ne diféndor ne atacär

Galloppa cuàtor : ciapè in méza cme un giovedì, l’aria äd cà l’é städa un dan la t’à cavè forsi fìzichi e mentäli fòrsi la pù brutta partìda fin adésa, mo fa njénta adésa testa basa e lavorär

Dzemaili cuàtor : väla al discors äd Galoppa, corsa pòca, idei meno ancòrra, a m’arcmand al séz äd Znär però ah, par ti e par tùtt

Bojinov cuàtor : brutta partìda njént ätor da dir, anca par ti a m’arcmand contra i “gób” a vrämma vénsor e basta e i colp da fär mäl tè gh’ jè tì

Amoruso dù : eh Nick, a ’m dispiäz ma njénta scont a nisón, dopa la godùda ch’a ‘t s’é fat fär col Bolòbgna, jerdlà t’è scambjè la nostra area p’r al Teatro Regio, e t’è fat al balètt con col colp äd tàch lì sul prim gol lor, e p’r al rést njénta äd njénta, lént sénsa maròlla (midollo) pòch incizìv

Guidolin sìncov : do partìdi a MIlàn e costa chi uguäli spacädi ! L’ùnnich neo äd ch’ la stagjón chi l’é che pärs par pärs contra sèrti scuärdi a gh’é da provärogh con un po’ pù äd coràg’ mo p’r al rést Don al se farà pasär un gran bél Nadäl ! Grasja !

Tifóz zéro : a pärta al solit ciòp, ‘na tifozerìa deludentìssima fin adésa ! Särt dirigént con la lénngua lónga e pòca vója äd fär cuél, al virus ädla tomana par tùtt, risultät in pochìssim in trasferta, in silénsi in cà ! Al séz äd znära rìva coj là, e tùtt cuant al sämma có i s’ àn fat patìr i so amigh Moggi De Santis e companìa béla ! Sperämma äd zveljäros almeno contra chilór, zvélja e bón Nadäl e bón’ni fésti a tùtt! AVANTI CROCIATI!
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Testi di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)




Nessun commento: