"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 1 dicembre 2009

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 1 dicembre 2009

(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Napoli 1-1

Mirànt sìncov : a ’s pól där ch’ a ‘t sintìss la partìda, però sul gol ‘na méza mìccia e al secónd témp n’assist par col brut ch’ a t’è riss’cè äd sarär su la botéga in antìccip !

Zacärd séz : anca ti pù schìss dal solit, pochi volädi avanti, dzämma ch’ a ‘t si stè in-t-i prìmm dan ! Di vè e ch’ la ragasa la ’t läsrala dormir ?

Dellafiore sìncov : t’è scalè ‘na märcia da trè partìdì indrè, Gilardén a ‘t l’ è sognè äd nòta sti gióron chì

Lucaréli séz : un vot in pù parchè t’è fat al miracol par rimediär a l’eror äd Mirànt, fòrsi al Don un po’ äd ripòz a tùron a v’ al dovrìss comincär a där

Panucci séz : partida zugäda pù con la vóza e la maruga che col gambi, e dal rést l’é al tò lavor ! Bräv a tgnìr la tésta fóra da l’acua e färla tgnìr ai tò compagn

Castlén cuator : eh no Pavlén st’é gir pròprja Maggio al t’ à fat su cme un calsètt andär e gnìr ! Sémp’r in méza cme un giovedì, pròprja ’na fésta da zgasär sùbit

Morón sìncov : anca ti Capitàn t’è tribulè e miga pòch ! Forsi se Zacärd l’avìss fat socuant mètt’r avanti parchè lì i zugävon äd spèss al gàt col sòrrogh

Lunardén sìncov : trop alzér trop elementär, pòch erór mo anca pòch péz in-t-na partìda da combàtor ! Un cartlén giäld spéz con un fal inteligentìssim col lì sì ma njént ätor

Dzemaili sèt : al pù bón dal Pärma, al se bùtta e al lòta cme un león sénsa mäj molär un centimèttor, l’é drè a scaldär al diesel dabón, e l’é drè a gnìr fóra un zugadór cói barbìz

Amorùz òt : dzämma costrètt a zugär anca un po’ sacagnè, basta la fredèssa e la perfesjón dal rigor tirè par giustificär al vót ! ‘Na garansja

Lanzafame séz : a ’t gh’è ‘na corsa un po’ da Maurizio Damilano, domenica dura bombén anca par tì, mo al mérit d’avér mäj molè e d’avér guadagnè un rigor presjóz cme l’ òr

Guidolin òt : al masim jerdlà l’éra fär un pónt, e al Don co al fat ? Un pónt ! Dzì pur ch’al sarà anca fortunè, mo la fortón’na al Don al la pastura tùtt i dì col lavor e la serietè ! Con i saltimbanch ch’ a gh’é in gir avér col Siòr chi su la nostra banchén’na l’é cme avér véns ala lotarìa !

Pùbblich séz : anca nojätor j’ämma patì al confrónt con lilór, e po’ a ‘m férmi sionò scata la censura ! Domenica a Gènnva tùtt a cà ? Si ah ? A v’ arcòrd ch’ a sämma cuärt ! Si cuärt capì ? M’arcmànd stì miga andär tròp in trasférta ch ’a ‘v vén zò l’ernia ! Dailà su da ch’ il tomani e adrè a chi ragas, chi s’ al mériton dal prìmm a l’ultom ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: