(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO)
Pärma
Coregéz 5-1
Zommers
òt : visst l’andiamo dì a Fulgón
ch' at' pól
fär alenamént l’otanta par sént sui rigor, dato che fin adésa
j’ùnnich du gol at' j’è ciapè su rigor ; a tutt il manéri un
pär d’intarvént a dimosträr che chi csì a gh’é dal bón,
magàra in parècc' i ’n gh' àn mìga fat cäz mo mi si ;
Adorni
òt : di mo Gigi có
v'
dàl dal Lexotan a tutt vojätor under ? parchè äd solit i giòvvon
j’én tutt agitè e socuànt volti i fan dil stupidädi pròprja
par l’agitasjón,
invéci ti, Zommers, Ricci e tutt i giòvvon a sì äd 'na
trancuilitè fóra
dal normäl,
e l’é tutt äd guadagnè
Caciól
sètt : Gigi al dovrìss provär a mèttrot su dòpa méz’ ora
parchè insòmma la prìmma méz’ ora at' fè un po’ fadiga, po'
dòpa fin in fónda
il pónti
avarsäri i vèddon la bala col binòcol, as' podrìss provär
acsì, at' partìss d’ in panchén'na, at' stùddi al centratàch
p'r i prìmm vint minud po’ at' mont su; provämma
?
Lucaréli
òt : béla partìda dal Capitàn cól
näz ròt e sénsa mascarén’na, e pjan pjanén at' riv anca azvén
a fär gol, mo són
sicur che con la tò esperjénsa al gol al rivrà cuand al srà
pezant cme al pjómb,
p'r adésa di ch' a gh' pénsa chi ragàs
Saporètt
sètt : sénsa strafär, tant la davanti l’é inùttil andär a
pistär i pè a Melandri ch’ al fa anca da lù, la còza ch’ l'à
m’à fat impresjón
l’é al color di cavjj ch' a té t' si fat ! l’éra dai témp äd
fabrizio bracconieri e di ragas ädla tèrsa
C ch’ a 'n sé vdèva mìga 'na ténta acsì ! che color äd
pantone gh’ala ? la podrìss dvintär viräla, no ???
Ricci
sètt : chi as' fa fadiga a dir chi sia al pù bón,
anca parchè i päron tutt äd n’ätor livél par la sèrja D, mo
cól
ragasén chì l’é séns’ ätor in gara p'r al podio,
elegantìssim, potént, técnich, zmalisjè e concrét, al pär un
balarén cój
scarpén da balón
; bräv
!
Corapi
nóv
: ecco al Corapi prìmma versjón,
cól
vìsst sòtta l’acua a Colècc' la prìmma partìda ch’ al m’äva
fat dir dòpa sìnch minud “oh ragas, mo chilù al balón
al gh' é da äd tì dabón”
; partìda äd sostansa spaventóza,
un Toscanén con la batècca ispiräda, da lisäros
i barbìz dabón
Giorgén
nóv
: jerdlà l’é tocäda a ti portär la cróza
tant che Corapi al cantäva, mo l’éra 'na cróza
äd kèvlae, la srà städa
péza
du chilo in tutt, ultralzéra, cme i parastìnch ch' a fa Campäri ;
Melandri
déz : raramént a j’ ò vìsst un zugadór
acsì mingarlén e picén ésor acsì concrét ; äd sòlit j’én
un po’ cme Ortega, un sach äd fùmm mo njént aròst, invéci lù
ogni volta ch’ i gh' dan la bala al fa cuél d’important, äd
concrét, al mètta sémp'r in dificoltè j’avarsäri, e po’ la
bala cuand l'é al momént l’é anca bón
äd casärla in porta da lù
Longobärdi
déz : vón
che sul sìnch a vón
a sìnch minud dala fén al va a lotär su un balón
in diféza, l’é vón
con la mentalitè giùssta, atacant con tutt i movimént giùsst;
second mi la coza ch' l’abia fat la so carjéra in sèrja D e basta
l’é städa 'na so sèlta precìza, parchè anca in sèrja A a n’
ò vìsst di bén pù balord che lù che fär i centravanti i ’n
sävon gnànca co vräva dir
Baraye
déz : dit da vón
ch' l’éra la p'r aria al Caldarón
a cridär
dala contintèssa cme 'na vìda tajäda, con tutt al rispét par vón
che soltant a pensärol am' s' réva un sorìz a otantòt dént, mo
jerdlà a m’é gnù in ménta pròprja cól
nòmm lì : TINO ….inùttil zontär ätri paroli
Apolón
déz : Gigi, có
dir ? avanti acsì ! Cuand a gh’é un camp da razón,
al Pärma al zuga un fòllber ( cme sé dzäva ai nóstor
témp ) belìssim, tiki taka o futtbol bailado a n’al so mìga,
dato ch' a va äd moda al biològich e al km zéro, mi al ciamarìss
calcio parsùtt, salam pramzàn e malvazia vamolà ! e avanti acsì,
tgnìr älta la tensjón
che prìmma as' va via dedchì méj l’é !
CARICA CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
Nessun commento:
Posta un commento