"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 16 settembre 2014

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn. Pärma Milan 4-5. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 16 settembre 2014.

(Testo in dialetto parmigiano)
Pärma Milan 4-5
Mirànt cuàtor : dato che jerdlà sira a s’é vìsst 'na partìda amatoriäla, sté gir
fèmma p'r ogni zugadór un gemelàg' con un parsonàg' di campionät “minór” da chi indrè; Mirant al podèmma paragonär a Andrea Grùla, un portér cme in-t-i diletant a gh' n’é stè pòch, mo in- t-un tornéo al Pògg' äd Sant Iläri l’äva ciapè sinch gol in tri minud sénsa fär 'na paräda, còza mäj vìssta

Ristovski zéro : mi tant caplädi da un zugadór sól in-t-na partìda l’éra dai temp äd Daniele Capra, mìttich tarsén gamba äd lèggn dal Barbiàn ch'a n’ ja vdäva mìga e che adésa al fa al barista in Brazìl ; próva a sintìr s’ al gh' à bizòggn d’un garzón cha' a gh' faga i cafè in spiàgia, che magàra podrìss ésor al tò sport
Lucaréli séz : dzèmma che d’ogni tant at' càt vón ch’ al va cme Pluto elóra j’én dolor dardè, però té t' riscat davanti con di gol da centravanti e con l’esperiénsa ch' a té’ gh' mètt, un po’ cme Mircone Orlandén al lìbor dal Marsolära, centräl elegant, socuànt gòl äd tésta mo prìmma äd tutt un vér capitàn in ogni situasjón

Lucaréli séz : dzèmma che d’ogni tant at' càt vón ch’ al va cme Pluto elóra j’én dolor dardè, però té t' riscat davanti con di gol da centravanti e con l’esperiénsa ch' a té’ gh' mètt, un po’ cme Mircone Orlandén al lìbor dal Marsolära, centräl elegant, socuànt gòl äd tésta mo prìmma äd tutt un vér capitàn in ogni situasjón

Felipe cuàtor : ti invéci at' pär Cristian Bartòs, centräl tignóz dal Barbjàn mè grand amigh e adésa anca sponsor dal Pärma, che cuand as' gh' é stricäva 'na vén’na al fäva de tutt par färos zbàtor fóra, però a Cristian a gh' sucedäva 'na volta ogni tant, e po’ cuand al piciäva in-t-il gròssti al s' fäva sintir dabón, ti 'na partìda si e 'na partìda no ala metè dal second témp at' vè a fär la dòccia sénsa zgrostär nisón, vèdda un pò tì

De Ceglie sìncov : corsa e cròss discrét, ecco at' m’arcòrd Valter Misorén, me coléga e gran tarsén dal Sporting ch'a salùt, che però a difarénsa tòvva l’éra anca bón äd diféndor e mìga pòch

Ghezzal zéro : mi am' l’arcòrd cuand al speaker al l’à ciamè p'r al cambi a metè dal second témp, un po’ cme cuand a zugäva S’ciarètt a Marsolära

Jorquera du : tri pas in-t-un cuadrél : a zugär lì in méza cära al me ragàs a gh' vól dal nèrov, grénta a cavàgn, maruga e parsonalitè, at' mand a lesjón da Tortoréla, medjàn a tarzéntssanta gräd dal grand Marsolära, vón ch’ al né fäva mäj un pas indrè con nisón, che in camp a gh' metäva tant äd còll cór ch' l’é dvintè adritùra un cardiòlogh

Acquah sètt : l’à pärs un sach äd balón mo l’à cors par tri o forsi anca par cuatr’ o sìncov li in méza, e chi andèmma a tirär a màn n’ ätor centräl äd centorcàmp cój barbìz, Luca Sacärdi a difarénsa che Luca al balón al gh' é däva un po’ pù äd tì mo la prezénsa, la corsa e i mùsscol lì in méza j’éron compàggn

Lodi cuàtor : l'òmmo con ch’ la velocitè lì rivär a Melegnàn a gh' metèmma séz méz; par la técnica at' podrìss paragonär a Stefano Bocéli, al poeta äd Barbjan, che anca lù cme ti però in-t-na partìda s’al riväva a fär sincsént mèttor j’éron béle tant

Belfodil zéro : compagn al Pélo, ch’ al zuga ancòrra a Torciära s’al vrì andär a vèddor, pónta un po’ spontäda riciclè a fär al lateräl a metè camp, che a difarénsa da chilù però al coräva cme un caval e in-t-na partìda sètt o ot còzi interestanti al ja tiräva sémpor fóra dal cavàgn

Casàn sìncov : e par la stéla dal Pärma andèmma a scomodär 'na stéla ch’ la n’é mìga pù con nojätor, Max Casòt, gran zugadór ch’ al s’à lasè trop, trop bonóra, un géni in camp cme lù, äd n’ätor pianéta che cme lù a gh' piazäva però zugär 'na partìda parsonäla con l’arbitro, vùnna con j’avarsäri, mo che ala fén j’én di parsonàg' do spàni superiór ala media ! ciao Max !

Donadón cuàtor : Mìsster, a tutt il manéri Belfodil tarsén e Gobbi in panchén'na nisón di me tri alenadór stòrich, Claudio Estasi, Giorgio Sävi e Tilio Basteri i l’arìsson fat, gnanca dòpa 'na sira in Sede a Marsolära con la mille litri o al circolén a Barbjàn ! no gh’ al dìgh, i fan j’alenadór ancòrra tutt trì s’ al vól andär a vèddor un cuälch alenamént par robär socuànt segrét a gh' dagh i nùmmor di celulär par mèttros d’acordi, e a pärta tutt dai eh Mìsster, che st’ an' l’é dura e par fär bén a gh' n’à da mèttor dal sòv pù che j’ an' indrè

AVANTI CROCIATI
Tgnèmmos vìsst

Testo di Crociato 63


Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti

Nessun commento: