"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 18 ottobre 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 19 ottobre 2010
















(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Cesena Pärma 1-1

Mirànt òt : anca jerdlà do parädi strepitózi a salvär al pónt par ciapär un fil d’aria, pròprja un fil vè

Zacärd sèt : decizìv, ancòrra ‘na volta importantìssim anca se pò in-t-al rést ädla partìda n’é miga ch’ a t’abi fat chisà còza

Paci cuàtor : Massimo la me impresjón l’é che con col modulo chi, ch’ l’é ‘na cuärta cùrta miga da rìddor, còl ch’ a tribùla äd pù a ’t si tì, parchè i rivon zò drìtt, ch’ l’é la còza ch’ a ’t patìss äd pù

Palètta òt : ecco chilù l’é al prìmm mistér, parchè l’à fat do partìdi e l’é stè bravìssim do volti, parchè zùgol soltant cuand ch’j ätor j’én scualifichè o infortunè ? E pò con ch’la ghiggna lì tajäda col maràs al mètta un pò äd paura no ?

Antonéli séz : sa ’l riva zò bén al zbalja in fónda, sionò al tira al freno a màn, l’impresjón l’é che da l’inissi äd l’an’ l’abia pers do märci

Gobbi dù : erór decizìv anca jerdlà, sinceramént a né ’s capìssa miga cò ’s faga su tùtta la partìda ! Colpa sòvva o colpa äd chi ‘l gh’à da spiegärogh cme s’ fa ? Mah

Valiàn séz : un pò méj che j’ultmi partìdi, la corsa l’é tornäda còlla bón’na, purtrop a t’é zbaljè un gol ch’ a podäva vrér dir trì pónt, chi sarìsson stè miga d’or, äd platino

Morón séz : Oh Stefano, a fòrsa äd tirär acsì la carètta a m’é davis ch’ at gh’ arè da prenotär a Misurina bon’ora st’ an’, i ’t fan fär ‘na vìtta da càn li in méza a còrror adrè a tutt, dìgol mò ch’ a ‘s va poch lontan a ch’la manéra chi

Marques dù : l’é stè premiè al pù bón in camp, second mi invéci la solita gran fumära e pò al momént äd dir dabón invéci che där du assist a porta voda l’à butè via la bala tutt do il volti ! P’r adésa al pär la foca dal circo Orfei pù che n’äla decizìva

Dzemaili sèt : second mistér, cme mäj l’é städa la prìmma partìda da titolär ch’ l’é netamént al zugadór pù bón ch’a gh’ämma a metè camp ? A ’m pjazrìss pròprja savérol vè

Bojinov sìncov : a lù a gh’ pjäz la tävla pronta e second mi di gran cógh e di gran camarér in ch’ la scuädra chi a né gh’ n’é miga, e al rizultè l’é col ch’ a vdämma ch’ l’é du méz ch’al né tira miga in porta

Marino dù : Mìsster sämma penultom, e andämma avanti col stes schema e ì stes difét da du méz ! Co fèmma ? Prìmma ch’ a véna tròp tärdi ! Ch’al faga lù

Tifóz déz : con la vìtta ch’ a gh’é da fär par catär i biljètt pù che tifóz ormäj a gh’é da ésor d’j eroi p’r andär al stadio, e pò che còza ridicola, sincsént tifóz, la curva cuäzi vóda ma divìza in du par colpa äd la téssra, e gh’é ancòrra chi pénsa ch’la sarvìssa a cuél ! Zvélja génta zvélja !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testi di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: