"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 20 aprile 2009

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 20 aprile 2009

(Nicola Pavarén al pu bón di Crozè in camp par Livóron Pärma)

(Il video in dialetto Parmigiano delle pagelle Livorno Parma non è stato inserito)
(Testo solo in dialetto Parmigiano)

(Il pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn)

Livóron Pärma 2-2

Pavarén déz : socuant tifóz j’ han dit ( eh l’é véra ) ch’ al gh’ à regalè al corner dal secónd gol, però sul vón a zéro e sul du a du in-t-al recùppor, l’ha fat do parädi strepitózi e fondamentäli !

Zenón séz : Dino a gh’é stè da fär i straordinäri ah ? Socuanti diagonäli fondamentäli in-t-al secónd témp, mo col rigor lì l’é stè frut äd ‘na dormìda, anca s ’an t’ l’ è gnàn tochè, a paräva pròprja äd sì

Castlén sèt : Pavlén al n’ha mäj molè, l’ha córs cme un mat, l’ha fat la fàsa avanti indrè dézmila volti fin à l’ùltom, e la costansa l’é städa premiäda col cross p’r al gol dal du a du, e tutt somè l’ha anca limitè Tavano

Lucaréli picén séz : s’ al n’aviss miga fat al gol la sarìss städa la pu bruta partìda con la crozäda adòs : d’ ätra pärta sarìss cme dmandär a mì äd zugär contr’ al Pärma ! A farìss séz o sèt autogol in-t-i prìmm déz minùd

Troest (Toast) òt : méj äd tutt dardè, l’é drè a tornär al Troest d’un pär äd méz indrè, in méza a gh’éra la saracinèssca, un bél lavór fat con cälma e pulisia ! Bravìssim !

Bùdel sìncov : i cäz j’én dù : o andäva tròp fòrt ch’j ätor o t’andäv tròp pjan tì ! A tutt il manéri al risultät l’é sémpor col lì, vè ch’i n’ é ’t tìron miga via di pónt insìmma ala patenta s’a ‘t cèleri un po’

Morón cuàtor : a ’n vräva där gnànca un brut vót, mo a tì a t’al dagh Stefano parchè al so ch’ al te sarvìssa da càrga par martedì, d’ätra pärta anca par tì a ’n sarà miga stè facil zugär a Livóron

Lunardén séz : al compitén e njénta äd pù, trop trop pòch, ch’il partìdi chi a gh’è da butär in camp anca còl che vón al né gh’ à miga, a gh’ vól dal bècch äd fér

Mariga òt : parténsa col freno a man tirè e pozisjón sbaljäda in-t-al secónd témp con vón in meno a centorcamp, l’é tornè al morètt strepitóz djli ùltmi fésti

Vantagè cuàtor : Bulgaro, con tì ala zbrìgh ala zvélta : meno protésti, meno comédji, pù fat ! in pochi paroli, al Bulgaro ch ’a ‘s piäza l’é còl äd Bäri miga còl äd jér

Leòn séz : la sànfa a gh’ la mìssa in tùtt dù i gol, vivacitè e vója äd zugär mo in fonda in fonda tròp egoìssta, a ’t gh’ äv al putén a porta vóda do volti e a né ’t gh’è miga pasè la bala

Paloschi òt : oh picén, al sèt ch’ a ‘t zi fòrt un bél po’ ? A t’al dìgh che tant i pè par téra al so che ti a ’t j à tén a ’t zì mólt pù madùr äd la tò etè, m’arcmànd njénta schèrs s t’an ch’ v’én ah ? M’arcmand !

Guidolin sèt : dzämma Don ch’ j’ ho vìsst äd méj, però la capacitè äd cambjär schema socunat vòlti in-t-la stésa partìda e la grénta ch’al ghé mètta i ’m pjäzon bombén, ansi ì pjäzon bombén a tutta Pärma !

Tifóz sénsa vót : a ’n gh’è miga un vót par sta génta, cuäzi domìlla parsón’ni colorädi che finalmént i n’ han miga risparmiè la vóza, anca se al gióron dincó l’é pù facil comprär un cararmè che un biljètt p’r al stadio ! A tutt il manéri tgnämma dur par prìmm e martedì sìra portämma ädla génta al Tardini e fóra la vóza, specialmént còjj ch ‘i én stè a cà da Livóron !

(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Tsti di Crociato 63 supervisione ortografica di Enrico Maletti)
(Le pagelle in dialetto Parmigiano sono lette da Enrico Maletti)

Nessun commento: