NELLE FOTO: LA MELONTA LARVA DELLO SCARABEO (Pampòggna).
LO SCARABEO LA " Pampòggna " ADULTA .
TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO
Pronto...Ch'al
scuza lu él còll dal djalètt?
Si
Sjòra, ch' l' am dìgga pur;
ch'
al scuza äd l'oräri,
e
si, l'é sètt e trì äd la
matén'na, mo ch'l' am dìgga pur.
A
són adrè andär
in ufìssi e con di mè coléga émma fat 'na scomìssa...Am pólol
dir d' indò vén al mòd äd
dir pramzàn “Va par Pampòggni”? Cära
la mè sjòra agh' rispónd äd
vlontéra vìsst che par savér co j én il “Pampòggni” agh' pól
fär comincèr bén la giornäda
äd lavor in cl' agòsst chì
cäld bombén, dato che mì
fortunatamént al probléma äd
l'ufìssi a né gh'l'ò pu.
Al
mòd äd dir pramzàn äd
'na vòlta “Va par Pampòggni”, ch' la sarìss po' la manéra pù
eleganta d' un “vaffan” “o stà mìga rómpor”...dal
gióron d' incó
ch' l'é äd moda bombén, al
vén dala “Pampòggna” ch' l'é al nòmm äd
cla famija äd Scarabei nìgor
con elitre e sànfi äd
colór marón
scur, che in-t-il siri äd
magg' i vólon a stóron
dintórna a j ärbor
a bzjär fòrt. J én
bestjolén'ni chì fan mäl
bombén a l'agricoltura, parchè intànt che i lór
bégh i vìvon sòt' téra par cuat'r an' a zgagnär
e maltratär il ravìzi di gèls, dìll
vìdi, ecc. in-t-al stät d'
insét i ròzgon i butt o zarmój
molzén e il fój dìll stési
pjànti tant da färja morìr.
'Na vòlta i putén par zugär
j andävon a scavär
sòtta il vìdi o i gèls par catär
i bégh di Scarabei, cioè andär
par “Pampòggni” e cuand i stufävon,
i genitór j à mandävon
par “Pampòggni”. Ecco d' in dó
vén còll mòd äd dìr
pramzàn chì. Conténta Sjòra...bón
lavór e Tgnèmmos vìsst
MELONTA
SCARABEO
TESTO
IN ITALIANO
Pronto...Scusi
lei è quello del dialetto?
Si
Signora, mi dica;
mi
scusi dell'orario,
e
si sono le 7,45, ma dica pure.
Sto
per entrare in ufficio e con dei miei colleghi abbiamo fatto una
scommessa...Mi può dire da dove deriva il modo di dire parmigiano
“Va par Pampòggni”?. Cara la mia signora le rispondo molto
volentieri visto che se per sapere cosa sono le “Pampòggni” le
può essere di buon auspicio per cominciare una nuova giornata di
lavoro in questo agosto torrido, e fortunatamente il problema
dell'ufficio io non l'ho più.
Il
modo di dire parmigiano di una volta “Va par Pampòggni”, che
sarebbe l'equivalente più elegante di un “vaffan” “o non
rompere”...del giorno d'oggi che è molto di moda, deriva dalla
“Pampòggna” che è il nome di quella famiglia di Scarabei neri
con elitre e zampe di colore bruno rossastro, che nelle sere di
maggio volano a storni in torno agli alberi ronzando forte. Sono
insetti che nuociono all'agricoltura, perchè mentre le loro larve
vivono sottoterra quattro anni rodendo e maltrattando le radici dei
gelsi, delle viti, ecc. nello stato di insetti rodono i teneri
germogli e le foglie delle stesse piante tanto da farle perire. Un
tempo i bambini per gioco andavano a scavare sotto le viti o i gelsi
per trovare le larve degli scarabei, cioè andare per “Pampogne”,
e quando stancavano, i genitori li mandavano pe “Pampogne”. Ecco
da dove deriva questo modo di dire parmigiano. Contenta Signora...
buon lavoro
Nessun commento:
Posta un commento