Testo in dialetto parmigiano
Pärma - Empoli 0-2.
Jacobucci
séz : 'na diféza gruéra, dù gol imparabil, un pär äd béli
usìdi in-t-al prìmm témp e 'na gran paräda al second : fär al
portér dal Pärma incó l’é
meno trancuìll che andär in guéra in Afghanistan
Santacróza
zéro : cme al vót ch’al
gh’äva in geometria, negasjón
totäla p'r il djagonäli, pù che santacróza
sìggn ädla cróza
Costa
zéro : s’al sta trop su i s’al bévon cme un bicér äd
malvazia, s’al sta bàs j’al bévon parchè l’é lént, in pù
l’à tirè via dala tésta äd Belfodil forsi l’ùnnica ocazjón
ch’ al gh' é podäva aver par fär gol da chì a zuggn
Felipe
zéro : al tira fóra la grénta
sól cuand al gh' à da där di
zbutón a zógh
férom, acsì al rìzzgia äd färos zbàtor fóra
cme l’é béle sucés !
Ristovsky
zéro : sinceramént, e chi s' l’arcòrda chilù cme l’à zughè
? mi no, un fantäzma, al m’é
restè in ménta meno che 'na cansón
äd Gigi D’Alessio ch' a n’ò mäj sintì 'na volta in témp äd
me vìtta
Acquah
zéro : o l’à lasè in Africa il scärpi äd l’an' pasè, o l’é
artornè chi so fradél còl ch' al n’à mäj dè 'na zbaräda a un
balón, parchè chilù al n’é
gnan parént äd còll äd l’an' pasè opure al s’é mìss il
scärpi a l’arvèrsa dato ch’ al zbalja i pasàg' anca a sìnch
mèttor
Lodi
zéro : a pärta la travèrsa un dizàstor totäl : zugär in sèrja
A con ch’ la velocitè lì l’é cme andär con un Ciao al Mugello
e preténdor äd där la päga a Rossi
Galòpa
dù : dù vot in pù parchè al vén da 'na via Crucis povrètt ch’
al s’é rot pù znòc' lù che tutt al rést äd la róza
mìssa insèmma; però al me da l’impresjón
d’ésor sòtta-stärs, al fa
fadìga a fär il curvi e ilj inversjón
äd märcia povrètt
Gobbi
zéro : eh Massimo s’at' savìss cme am' dispjäz därot zéro, mo
a ’n pos mìga fär diversamént, lént, in confuzjón
continuamént, mòl, cól gambi
ch' a tarmäva, as' pól dir
che il còzi pù béli st’ an' a t' j’è fati fóra
dal camp ?
Casàn
déz : Fantantonio l’é l’ùnnich ch’ al sérca äd där cól
cuelètt in pù, purtrop as' capìssa ch’al pärla n’ätra
lénngua da ch’j ätor, e déz par còll ch’ al gh' à avù e
ch’al gh' à al corag' äd dir a sèrta génta, e chi vól
capir l’à béle capì
Belfodil
zéro : mi sinceramént vint an' fa se vón
al fäva al gir di camp ädla provincia al sabot e la domenica äd
zugadór cme còsste chi al
n’in catäva un sentonär tutt il volti ; Turéla a confront äd
chilù l’éra da balón d’òr
!
Palladén
: sòtta zéro : prìmma i selfie con moggi ( che tra l’ätor al
gira un po’ trop de spèss dal pärti äd Colècc' lù e la so
ghénga che in-t-al 2005 la s' vräva masär, e cme difati as' vèdda
cme l’é 'drè fnìr la fóla
), adésa còjj con la maja dal Napoli; s’at' vól
fär un bél lavor, fa il valìzi e va a ca' tòvva anca incó,
che chi a Pärma a 'n crìda mìga nisón
äd sicur, però sarìss un bél lavor che prìmma d’andär via at'
strasìss al contràt ch’ al t’à fat còll là, e magàra
pòrtot’l adrè a fär di dan anca lù da n’ätra pärta
Donadón
zéro : Mìsster, l’é véra chi gh' àn dè in man un Ciao par fär
di gran prémi äd moto GP, però in-t-al Garéli a gh' vól
mìss la miséla al dù, mìga la benzina s’cètta sionò al va
ancòrra meno; cme al ditt ? ah la benzina l’é fnìda anca còlla
e al benzinär äd Colècc' l’à sarè al rubinètt ? a j’ ò
capì, a sèmma mìss bén, ch’ al me saluta ch’ il sa lù s’al
gh'à la fortón'na äd
vèddorja parchè domenica am' són
guardè in gir tùtta la partìda mo njénta, a ’n s’ é pròprja
vìsst nisón
AVANTI
CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)
Nessun commento:
Posta un commento