(Testo blu in Italiano)
Parmaindialetto pubblica questa poesia in dialetto Parmigiano scritta da una persona che si firma Gufo. Gufo ha dedicato queste rime dialettali a Renato Valla, che da 50 anni ha la barberia situata in via Spezia località Marinelli. Il barbiere Renato è conosciuto anche come un bravo ballerino e la sua piccola barberia è luogo di ritrovo degli abitanti della zona. Questa poesia dimostra che il nostro vernacolo non stà morendo. Gufo fa parte di una delle tante persone che a Parma si dilettano nello scrivere testi in dialetto Parmigiano.
(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Parmaindialetto pùblica cla poezìa chì in djalètt Pramzàn scrìtta da 'na parsón'na ch' la 's fìrma Gufo. Gufo l'à dedichè ch'il rìmmi djaletäli chì a Renato Valla, che da sincuant'àni al gh'à la barbarja in via Spésja localitè Marinéli. Al barbér Renato l'é conosù anca cme un bräv balarén e la sò botéga da barbér l'é un pòst äd ritróv ädj abitànt äd la zòna. Cla poezìa chì l'à da dimostrasjón che al nóstor djalètt al n'é mìga drè morìr. Gufo al fa pärta äd vùnna dil tanti parsón'ni che a Pärma i's divartìsson a scrìvvor in djalètt Pramzàn.
Parmaindialetto pubblica questa poesia in dialetto Parmigiano scritta da una persona che si firma Gufo. Gufo ha dedicato queste rime dialettali a Renato Valla, che da 50 anni ha la barberia situata in via Spezia località Marinelli. Il barbiere Renato è conosciuto anche come un bravo ballerino e la sua piccola barberia è luogo di ritrovo degli abitanti della zona. Questa poesia dimostra che il nostro vernacolo non stà morendo. Gufo fa parte di una delle tante persone che a Parma si dilettano nello scrivere testi in dialetto Parmigiano.
(Testo giallo dialetto Parmigiano)
Parmaindialetto pùblica cla poezìa chì in djalètt Pramzàn scrìtta da 'na parsón'na ch' la 's fìrma Gufo. Gufo l'à dedichè ch'il rìmmi djaletäli chì a Renato Valla, che da sincuant'àni al gh'à la barbarja in via Spésja localitè Marinéli. Al barbér Renato l'é conosù anca cme un bräv balarén e la sò botéga da barbér l'é un pòst äd ritróv ädj abitànt äd la zòna. Cla poezìa chì l'à da dimostrasjón che al nóstor djalètt al n'é mìga drè morìr. Gufo al fa pärta äd vùnna dil tanti parsón'ni che a Pärma i's divartìsson a scrìvvor in djalètt Pramzàn.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Al Figaro äd Marinäli
A Marinäli gh’è 'n barbér
ch’l’é un campjón p’r al so mestér,
lu al té scuädra e po al té tónda
al t’ fa i riss e po ànca l’onda.
L’é un Figaro ecelént
ch’al vól bén ai so cliént,
giòvvon, véc’, ält o picén,
sia lontàn che còj azvén.
L’é al salòt äd Marinäli,
chi gh’é tutt il novitè
bianchi o ròssi, brutti o béli
äd via Spesia o 'dla citè.
Ai cliént, sira e matén’na
con adòs l’agitasjón
al gh’é zlónga ‘na medzén’na
ch’al ilj a tén férom e bón.
‘Na medzén’na ch’lé ‘n po ägra
cuälchidón al dìz ch’lé viägra
al gh’e da l’arcmandasjón
äd ciuciärla da razón,
parchè se a mandärla zo
l’indurìssa indo’ gh’è mòl
se t’la ciùcc in bòcca un po
l’indurìssa ätor che al còl.
Tésta férma e còppa dura
l’è un momént la sfumadùra,
un srvìssi p’r al cliént
par fär si ch’al sia contént.
He!!! Balarén “di lunga pista”!!!
Va Rosina ch’a t’lò vìssta;
vìssta co vè barbizón
vót ch’at dàga du sciafón ?
Dzèmma acsì par schèrs ragàs
tango, walzer, tutt i pàs,
al gh’arìss ‘na scóla äd bal,
s’an fùss mìga parchè al gh’a i caj.
(Gufo)
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Al Figaro äd Marinäli
A Marinäli gh’è 'n barbér
ch’l’é un campjón p’r al so mestér,
lu al té scuädra e po al té tónda
al t’ fa i riss e po ànca l’onda.
L’é un Figaro ecelént
ch’al vól bén ai so cliént,
giòvvon, véc’, ält o picén,
sia lontàn che còj azvén.
L’é al salòt äd Marinäli,
chi gh’é tutt il novitè
bianchi o ròssi, brutti o béli
äd via Spesia o 'dla citè.
Ai cliént, sira e matén’na
con adòs l’agitasjón
al gh’é zlónga ‘na medzén’na
ch’al ilj a tén férom e bón.
‘Na medzén’na ch’lé ‘n po ägra
cuälchidón al dìz ch’lé viägra
al gh’e da l’arcmandasjón
äd ciuciärla da razón,
parchè se a mandärla zo
l’indurìssa indo’ gh’è mòl
se t’la ciùcc in bòcca un po
l’indurìssa ätor che al còl.
Tésta férma e còppa dura
l’è un momént la sfumadùra,
un srvìssi p’r al cliént
par fär si ch’al sia contént.
He!!! Balarén “di lunga pista”!!!
Va Rosina ch’a t’lò vìssta;
vìssta co vè barbizón
vót ch’at dàga du sciafón ?
Dzèmma acsì par schèrs ragàs
tango, walzer, tutt i pàs,
al gh’arìss ‘na scóla äd bal,
s’an fùss mìga parchè al gh’a i caj.
(Gufo)
Nessun commento:
Posta un commento