"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







giovedì 25 marzo 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 26 marzo 2010














(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Milan 1-0

Mirant déz : la foto ‘dla tò stagjón, pòch miracol mo ancòrra meno gàti, trancuilitè ecesjonäla, ‘na scomìssa vénsa al sént par sént ! Bravo !

Zenón déz : grande Dino, t’é mìss al cunì in gabia e a forsa äd pìc’ a ’t l’è frolì da razón e a la fén a’t l’è mìss in padéla

Zacärd déz : al Don al l’à säva d’andär a colp sicur cuand al t’à sarchè st’istè e ti t’é dimostrè d’ésor un zugadór modäron d’ält livél ! Té ’t meritarìss al Sudafrica mo a’s s’ à che Lippi al dà la precedénsa ai so amigh äd cla scuädra là ch’ a ‘n vój gnàn numinär

Lucaréli déz : un león mama mia che partìda, parsón’na e zugadór cój barbìz zò al capél

Paci déz : eh Massimo la partìda fòrsi pù béla da cuand a ‘t si a Pärma ! L’é socuanti fésti che li dardè a sì parfèt, trèj partìdi in cà sénsa zbaljär ‘na virgola ! Dì vè ormäj a’t sì méz pramzàn l’ät imparè un pò al djalètt ??

Jimenez déz : al mé amigh Fritäda prìmma äd la partìda l’à dìtt che chilù davanti a la diféza a fär dal zògh al farà straväddor e dato che äd balón al n’in capìssa al gh’à bechè subìt ! Mi al tgnirìss anca st’an’ ch’ vén
Valiàn déz : chilù con ‘na bofäda al fa scopiär la borsa äd l’ acua cälda ! Che du polmón ragas, sénsa milsa mäj stùff, un gran bél colp anca lù se posìbbil da tgnir strìch

Morón déz : la pù béla partìda äd l’an’ anca par tì Capitàn, davanti ai dù centorcampìssta ädla nasjonäla al pù bón a’t si stè tì, mo väla al discors äd Zacärd, col là al ciäma i so amigh e basta

Galloppa déz : oh biond l’éra ora ! Adésa avanti acsì fin’in fónda che magàra ala fén äd l’an’ a gh’ sälta fóra la sorpréza

Biabiany déz : pròprja parchè incó l’é déz par tùtt, dai tì guärda Hernann fa ‘na cuälca ripetisjón anca ala sìra con lu ch’ l’é l’ocazjón bón’na imparär da un fuoriclàsa

Crespo déz : bé s’at fäv col gol lì dòpa déz second , l’éra la volta ch’a ‘s fäva contént Buzzi e Ghirètt, parchè al Tardini al sarìss dè zò da lù ! Mo l’é stè cuäzi cuäzi méj p’r al cór äd tùtt ! Mo adésa al riva a ‘n gh’é mäl e pò st’an’ ch’vén a ’s divartìmma dabón

Bojinov déz : sénsa séns dal gol ah Bulgaro ? E tutt gol pe-san-ti-ssim ! ‘Na média impresjonànta, e al s’é ancòrra adrè arpiclär dai du an’ d’infortùnni, mi farìss il cärti fälsi par tgnirol strìch parchè chilù l’é bón bombén

Guidolin déz : Mìsster fóra la bici che a Barbjàn j’én béle drè a mèttor fóra il tävli ! Metèmmol tùtt in-t-la tésta che col SIOR chi l’é al pu bón alenadór ch’a ‘s pòdiss capitär a Pärma e al né va miga tgnù strìch al va LIGHÈ a Colècc’ parchè al né scapa via

Tifóz déz : spetacolär al Tardini l’ätra sìra, se Dio vól un stadio da chi indrè, con anca i distint e la tribuna bojént adrè a ‘na Nord maraviljóza ! Adésa stämma adrè a la scuädra tutt cuant pù ch’a podämma ch’a sarìss bél caväros ‘na cuälca ätra sodisfasjón da chi in fonda !
CARICA CROCIATI !
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzàn dal sas)

(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)


Nessun commento: